回主页
天涯知识库 · 卡麦基神杯
目录
位置: > 儿童文学 > 卡麦基神杯 >

十 放逐之路

第十章 放逐之路

不管目的地多么遥远,

只要你寻找,

它会在你脚下。

——玛戈尔丝的格言

“还  有多远?”玛戈尔丝累得气喘吁吁,把桨放在载满东西的船帮上。

“拐过弯就是。”卡米回头大声答道,“别停下!一停下,船就倒退了!”

这时天色已近黄昏,他们一行五人分五条船在小溪里逆流而上,朝日落山行进。

这一天,从日出开始就是让人劳累、伤心的一天,也是让人激动的一天。一大早,玛戈尔丝醒来,从羽绒床上下来,伸手找衣服。她一开始还  没记起今天要干什么,后来当想起来时,差一点儿想重新回到床上,把身子藏在毯子里。难道这是真的吗?或者这是一场噩梦?噩梦?——当然是噩梦,她很乐观地确信这一点。真是难以想象自己会跟科莉、卡米和……这样的人搅和在一块儿。

正在此时,传来敲门声。玛戈尔丝开了门,一看是雷迪和巴恩站在台阶上,这时她明白了,这不是噩梦。

“我们来帮你收拾一下。”雷迪生硬地说,满屋子巡视,就是不看玛戈尔丝一眼。

“太谢谢了!”玛戈尔丝声音颤抖着说,“其实你们不必……”

“我知道。克兰博也这么说。他说:‘雷迪,你不要跟他们一伙儿搅和,什么橘红色门哪,剑哪什么的,那是不会有好结果的,离他们远点儿。’我说:‘克兰博,你胡说八道。你们不是想让他们快点儿离开吗?最好的办法就是帮助他们快点儿收拾。’克兰博胆小怕事。尽管如此,他也觉得帮助你收拾是对的。”他的目光在屋子里扫视着,从一堆物品移到另一堆物品上。“老天爷,你有多少东西?你打算全带走吗?”

“不,不是的。”玛戈尔丝说,“等我们走后剩下的东西你爱拿什么就拿什么。”

“哎,这就对了,是聪明之举。”雷迪迅速地连连点头,“动手吧,巴恩,别老站着。我们有好多活儿要干呢。”

玛戈尔丝退身让他们过去,然后坐在明吉为她修好的凳子上。唉,她要失去它了,她不由得叹了口气。让他们俩弄去吧,他们爱怎么处置就怎么处置吧。但是,当雷迪干劲儿十足地收拾第一堆杂物时,她被灰尘呛得咳了一声,把脸扭到一边去。

他们花了很长时间收拾这些东西。刚开始时,尽管玛戈尔丝已拿定主意,雷迪和巴恩他们可以随意处置她的宝贝东西,但是在如何处理光灿灿的宝石时却发生了意见分歧。“这些东西有什么用?”雷迪问道。“它们非常美。”玛戈尔丝说,“都能放射出光芒。此外,我听说这些东西是我们家的传家之宝。”在如何处置有魔力的水晶石时也发生了分歧。雷迪说:“根本就没有‘魔力’这一说。”“你怎么这么肯定?”玛戈尔丝争辩说。到最后,玛戈尔丝让步了。她一言不发,听任雷迪和巴恩没轻没重地任意处置她的宝物,甚至狠心地扔掉。尽管如此,要带走的东西仍堆起了一大堆。因此,他们准备重新再挑一遍。正在此时,卡米来了,答应等他第五天回来时,带上四条船,把现有的东西都带走。船是经嫡系帮投票决定借给这些流亡者使用的。

当这些满载而去的船只离开时,没有什么欢送人群。不过免不了有那么一两个人有什么事来到码头上。面包师卢福偶然发现,烤出的一大炉面包村民们用不完,于是就装出一大筐塞到科莉的手中。丁格尔发现自己的面粉太多了些,于是就送给他们一大袋子,免得放在家里生虫子。雷迪送来不少新鲜奶油和鱼肉馅饼,作为对玛戈尔丝给她的那些东西的回报。斯 皮尔在明吉的船上偷偷塞上一捆蜡烛,他给的这份礼物没有任何理由。当卡米领头,五条小船离开码头时,大多数村民只是远远地站着看,嫡系帮这族离得更远。

当船队拐弯时,玛戈尔丝只是回头看了一眼。码头上已经空无人影,只有雷迪还  站在那里,举着胳膊在向他们告别。拐过了弯,村庄就看不见了。过了不多一会儿,卡米的船已经进入了小溪的浅水区。

五个人都很累,时间紧迫,都顾不上说话。由于船上装的东西太多,连卡米这样摇惯了船的人也累得气喘吁吁,顾不上说他脑子里的那一大堆打油诗了。一连好几个钟头,他们就这样逆流而上,一个劲儿地划呀划呀,孤孤单单地划着。岸边柳丝倒垂,在风中摇曳,只听到划船时桨拨起的哗哗水声和偶而听到好奇的鲑鱼“哗”地一声从水中跃起。树上的小鸟啾啾鸣叫,时而惊动岸上的小动物,它们吓得落荒而逃。有那么一回,玛戈尔丝停止划船,惊恐地看着扑面而来的、陌生的莽莽荒野,身陷其中,心中不由得涌上一股苍凉 。自己为什么要乘小舟来到这里,撇下舒适的家,离开熟悉的鹅卵石广场上的脚步声,离开忙忙碌碌的市场,离开……

“小心!”在她后面的船上,科莉提醒她,“我们要相撞了!”

玛戈尔丝抓紧桨,插入水中,用力划起来。“做过的事已经过去了。”她严肃地告诫自己,“鼻子既然已经伸到前面,脸自然会紧随其后……不迈步子,不会向前……三思而后行,不要后退……”然而目前的问题是,她不知道自己要到哪里去。除了卡米之外,别人都不清楚。卡米曾描述过那个地方:在小溪上游的山冈上,有一个石头屋子。可是那里究竟是什么地方呢?一旦背井离乡,何地才是你落脚的地方?

“就要到了!”卡米高兴地喊道,抓紧手中的桨划得更加用力。稍后,他划进一个巨柳掩映之中的天然码头。他跳上岸,把船拴在树干上,回过身来帮助玛戈尔丝上岸。

河岸上青草茸茸,点缀着黄色或蓝色的野花。河岸向上游蜿蜒伸展,直达一个小山冈下。在绿树环抱之中,有一座石屋,屋顶是用柳条编成的。山冈的左侧是小溪,上游弯弯曲曲直伸到日落山的源头。只有林中间隙才能瞥见高山的峰峦。太陽已经下山,天际只有一抹火红、金黄的晚霞。火……玛戈尔丝不由得身上一哆嗦,回望山冈上那小小的石屋。

“怎么样?”卡米问。

“好像……”玛戈尔丝说,“还  满不错嘛!”

没有时间多聊了,科莉·格林的船靠上来了,接着是明吉,最后是瓦尔特伯爵。他们五个人来来回回搬了几十趟,才把船上的东西全搬完。

堆放在石屋里的有铺盖、衣物;有锅碗瓢盆,瓶瓶罐罐。还  有五套盔甲,五套镶嵌珠宝的战袍,五面盾牌和战旗,五把剑。

当明吉看着这些兵器从瓦尔特伯爵的船上搬下来时,他挠着头皮不解地说:“怎么,我们要演戏吗?”

“谁也说不准。”瓦尔特伯爵沉着脸说,然后转身看箱子里的那 些古老的羊皮纸是否完好无损。卡米的石屋是用从山冈北侧山脚下捡来的石头和河泥随意堆起来的,屋子狭窄得连乌龟都难以转 身!不过里面有个壁炉,有烟囱,还   有个陶锅,有存放碗碟的粗制的木架,屋顶是柳枝编成的。卡米自豪地说:“平时根本没问题,只有在下雨的时候才有一点儿漏雨。”从他发现屋里有自来水这种方 便事以后,他就不再修理屋顶。

“这样一来,你就睡在漏雨的一侧,渴的时候你就张开嘴,让自来水流进嘴里。”科莉说,“我可不睡这一边,我要睡在那一边。”

但是,随着流亡者的东西搬进来的越来越多,小石屋越发显得小了。到最后,五个人连站的地方都没有了。

明吉怔怔地盯着堆成小山似的东西:“可我们在哪里睡觉啊?”

“露天里睡!”卡米高兴地说。

“露天?”玛戈尔丝嚷道。“露天!”其他人也重复道。他们都把目光投向卡米,似乎他曾说过他们在小溪上游有床可供安睡。

“是露天!”卡米坚定地说。

“夜 色美好,为什么不可以呢?动物都在露天里睡,不是吗?当卡麦基初来乍到的时候,恐怕也是睡在露天。”瓦尔特伯爵若有所思地说。

“在咱们盖起新房前,只好星空做被大地当床。”明吉很有信心地说。“你们别以为我喜欢这主意,我估计在一开始恐怕会有许多新主意、新思想我们不喜欢。我们要谨慎小心。该做的事就得做,遇事别退缩。”

他们在树底下铺开行李,打开被子、毯子,在暮色苍茫中盘腿坐在草地上,吃乡亲们送的好吃的。小溪的潺潺流水声隐约在耳边回响,树枝在头顶上迎风摇摆。

“味道不错。”玛戈尔丝说。

“嗯。”他们一个个吃得津津有味,大声咀嚼,打着饱嗝。

“品尝!”科莉突然叫了一声。

“什么?!”

“品尝。”科莉手里拿着一块面包,在夜 色里划了一个大弧。“我刚刚想出一个新词,就是我们正在做的——品尝。我们到处采集我们能吃的东西,然后就品尝。”

卡米的嘴里塞得满满的,摇头晃脑地说:“嗯,不错,好。”他使劲儿嚼着,刚咽下去,又咬了一口,一边嚼一边说:

欣赏着那绿色山冈,

领略绿色空气清凉 。

聆听那潺潺溪水声,

昆虫在我脖颈抓痒。

品尝那青草的芳香,

全身淋浴金色陽光。

看彩蝶在花间飞舞,

蚂蚁也把黄油分享!

第一颗星在夜 空中闪烁的时候,这五个流亡者已经在树下钻入被中,听着夜 空中传来荒野中的各种声音——各种动物的叫声和自然声响。在日出山上,明月如盘,穿过白云,悠悠飘向西天。

“晚安,做个好梦。”玛戈尔丝睡意朦胧地说。

“各位都做个好梦……”

“晚安……”

“晚安……”

“祝各位美梦相伴。”

“奇怪呀,”科莉·格林说,“我还  真不记得从前认真地看过星星,看上去真让人惬意。”

“嗯……”

夜 里不知什么时候,玛戈尔丝醒了,惊愕莫名。这是在什么地方?不在自己家舒适的小床上睡,跑到这里干什么?后来看到头顶上月挂中天,她想起来了。她头枕一只胳膊肘,看看四周的其他人。他们都安静地进入了梦乡。一股恐惧的情绪袭上心头……她翻过身去,看看西边模模糊糊地仿佛近在眼前的日落山。山上烟雾缭绕,却看不到有火光。“他们已经走了。”她睡意朦胧地想,“蘑菇人——不论是什么人,已经放弃了,离开了。”

玛戈尔丝打了个哈欠,在温暖的被窝儿里躺舒展了,终于又进入了梦乡。

推荐阅读

笑猫日记全集> 伍美珍小说> 一千零一夜童话故事> 卡麦基神杯> 皮皮鲁和活车> 美妙的新世界> 爱德华的奇妙之旅> 包氏父子> 小猪弗莱迪> 玻璃孔雀>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说