回主页
天涯知识库 · 一千零一夜童话故事
目录
位置: > 儿童文学 > 一千零一夜童话故事 >

真假哈里发的故事

有一天夜里,哈里发何鲁纳·拉施德心绪十分不宁,便召宰相张尔蕃进宫,对他说,“我心绪不宁,感觉苦闷,打算去巴格达城中走走,看看老百姓的情况;不过我们必须扮成商人模样,别教人看破我们的真实情况。”

“听明白了,遵命就是。”张尔蕃诺诺答应。

老头收下金币,刚撑船离岸,便有一只彩船从江心驶了过来,里面灯烛辉煌,燃着熊熊的火把,照得江面如同白昼。老头一怔,说道:“我不是告诉过你们吗,哈里发每天夜里要在河中逍遥寻乐?”继而自言自语地叹道:“主啊!您别揭穿此中秘密吧。”于是教他们躲在篷中,拿件黑袍盖在他们身上。他们伏在黑袍下面悄悄地偷看,只见彩船头尾各站着一人,身穿绣花红丝袍,头戴卯隋里头巾,手里举着金柄火把,背上挂着绿绸褡包,里面磋着点火把用的沉香。船中有二百多婢仆,分站两旁侍候。中央的一张金交椅上,坐着一个月儿般漂亮英俊的年轻人,身穿绣金黑袍。他左右的二十多个朝臣中,有一个象宰相张尔蕃,有一个手持明晃晃的宝剑,活象刀手马师伦。看了这种情景,哈里发喊道:“张尔蕃!”

老头收下十枚金币,抖擞精神,划着小船,追随彩船,一直来到河畔的一座花园附近,见岸上站着一群仆人和一匹鞍辔齐全的骡子。接着彩船靠岸,年轻的假哈里发在朝臣和婢仆们簇拥下登岸,跨上骑骡径向花园而去。这时候哈里发何鲁纳·拉施德、张尔蕃和马师伦赶忙舍舟上岸,趁机混在婢仆们的队伍里。毕竟他们是商人打扮,易于识别,终于被人发觉,把他们带去审讯。年轻的假哈里发问道:“你们是怎样到这儿来的?这时候你们到这儿来做什么?”

老头回答说:“哈里发何鲁纳·拉施德每天夜里乘画舫在河中寻欢作乐,老百姓谁还有机会泛舟消遣呢?他下过命令:无论男妇老幼、达官贵人、贩夫走卒,都不许夜里过渡,违者不受割头的处分,也得被吊死在桅杆上。现在皇上的彩船似乎就要从这儿经过了。”

继而他仔细观察,见他生得非常标致漂亮,文质彬彬,正襟坐在金交椅上,便对宰相说:“爱卿,指安拉起誓,那个青年的仪表跟哈里发完全一模一样,丝毫没有可疑的地方;在他身旁的那个朝臣好象是你,侧面的那个侍卫似乎是马师伦,其余的侍臣同我自己的亲信朝臣也并无区别。指安拉起誓,张尔蕃!我对这桩事觉得奇怪极了。”

当时年轻的假哈里发回头看见他们君臣窃窃私语,便问张尔蕃:“你和你的朋友,鬼鬼祟祟,老是低声耳语,你们到底谈论些什么?从实告诉我吧。”

年轻的假哈里发见哈里发何鲁纳·拉施德和宰相张尔蕃窃窃私语,便大声说:“大庭广众中低声耳语,这种行为是不正当的。”“我们没有私语什么,”张尔蕃说,“不过我的这位朋友告诉我:他到过很多地方,和王公大人同餐,与达官贵人共饮,却从来没见过比今夜的宴会更庄严堂皇的场面。然而巴格达人常说:‘有酒无歌,徒然令人脑满头胀耳。’因此他觉得遗憾,认为美中不足罢了。”

年轻的假哈里发听了张尔蕃的陈述,漠然笑了一笑,面露喜色,举起手杖一敲,一道屋门应声豁然而开,随即出来一个仆人,手里抬着一把镶金的象牙椅,后面随着一个窈窕美丽的女郎。仆人把椅子摆在厅中,女郎从容坐下,喜笑颜开,满面春光,漂亮的面孔,象晴空中光耀的太陽那么可爱;她把手中的一具印度琵琶象慈母搂抱婴儿般抱在怀里,轻举玉指,弹着琵琶婉转地唱道:

爱情的口舌潜伏在我的胸怀,

悄然对你谈情说爱,

宣布我是你的情侣。

在认识你以前,

我不知什么是爱情,

然而安拉的判决却先于一切。

年轻的假哈里发听了女郎歌唱,狂叫一声,撕破身上的衣服,兴奋得无从抑制自己;左右的人赶快放下垂帘,取衣替他更换,于是恢复原状,继续劝酒。可是再传到他面前,该他喝时,他举杖一敲,一道屋门应声豁然而开,出来一个仆人,手里抬着一张椅子,后面跟随着一个绝世佳人;仆人摆下椅子,女郎从容坐下,弹着怀中的琵琶,哀怨地唱道:

请缩短我们之间的距离,

尽情地欢欣、快慰。

指你的身体发誓,

你的形影永久铭刻在我的记忆里。

月儿般的人儿哟!

我的心房是你安息之地;

没有你,

我怎能选择睡眠!

年轻的假哈里发听了女郎歌唱,狂叫一声,撕破身上的衣服,兴奋得无从抑制自己,左右的人赶忙放下垂帘,替他换上新衣,于是恢复原状,继续劝酒。然而等到又传到他面前,该他喝时,他又举杖一敲,一道屋门应声豁然而开,出来一个仆人,手里抬着一把椅子,后面跟随着一个标致漂亮的女郎,仆人摆下椅子,女郎从容坐下,调了弦,弹着琵琶唱道:

离别、恼恨的时期什么时候宣告结束?

先前愉快的生活几时才能恢复?

昨日我们住在一间屋子里,

快活、欢乐,

眼看嫉妒者昏庸、愚弱。

可是一旦受到时日的欺侮,

教我们离散、落寞,

屋子里凄然无人住宿。

好埋怨的人哟!

你可是埋怨我忘记过去的生活?

我的心却不同意你的怨尤。

请别埋怨,

让我尽情地狂恋;

因为爱人的慰藉还残存在我的心里。

我的人儿哟!

是你自毁约言,

更换誓语;

可是你高飞远走以后,

别以为我会忘记一切。

年轻的假哈里发听了女郎歌唱,狂叫一声,撕破身上的衣服,倒在地上,昏迷不省人事;左右的人照例忙着放垂帘替他掩蔽,可是绳索发生故障,垂帘放不下来。哈里发何鲁纳·拉施德转眼一看,发现他遍体鳞伤;继而仔细观察一番,然后对宰相说:“张尔蕃,指安拉起誓,这个青年外表是良善的,但是骨子里他却是个残暴的匪徒呀。”

年轻的假哈里发听了女郎歌唱,狂叫一声,撕破宫袍,兴奋得无从抑制自己。左右的人赶忙放下垂帘,拿更考究的衣服替他更换;待他穿戴齐全,恢复了原状,这才继续劝酒。然而刚传到他面前,他举杖一敲,一道屋门应声而开,出来一个仆人,手中抬着一把金交椅,后面跟随着一个更美丽的女郎;仆人摆下椅子,女郎从容坐下,弹着怀中的琵琶,悠扬地唱道:

爱火燃烧着我的心,

热泪夺眶滚滚奔流,

教我怎能安静?

指安拉起誓,

从我被俘以后,

生活就不安定。

心房里填满了哀怨,

教我怎能欢欣?

年轻的假哈里发吟罢,接着说道,“各位要知道:我不是真的哈里发,我是冒名顶替的。我叫穆罕默德·阿里·本·赵赫里。先父是一位大富翁。他过世后,遗下的财产中,有金银、珠宝、玉石、房屋、田地、店铺、澡堂、庄园、磨房、车马、婢仆,举凡人生享乐的东西,应有尽有,数量之多,指不胜屈。

宰相遵从命令,带他们去到一幢构造精致、高耸入云、比帝王宫殿更巍峨的建筑物里,两扇大门是麻栗木镶金的,闪着灿烂的光泽。屋里的喷水池,亭榭、客厅都井井有序;室内的窗帘、铺垫和各种陈设,全是丝绸细软,光辉夺目,富丽堂皇,令人望而眼花缭乱,啧啧称羡。年轻的假哈里发被臣仆们簇拥着走进大厅,在一张铺黄绸垫、镶珠宝的金交椅上坐下,接着朝臣们也顺序就坐,御前则有卫士持刀护卫。众人坐定,随即摆出饭菜,一齐吃喝。饭后洗手更酌,摆上杯盘酒肴,轮流劝酒,开怀畅饮。可是轮到哈里发何鲁纳·拉施德面前,该他喝时,他却拒而不饮。年轻的假哈里发便问张尔蕃:“你的朋友为什么不喝酒?”

哈里发何鲁纳·拉施德和张尔蕃低声谈话之时,假哈里发左右的人已经放下垂帘,替他换了衣服,恢复了原状,又开始劝酒;可是他抬头见何鲁纳·拉施德君臣低头窃窃私语,便问道:“年轻人,你们正在谈论什么?”

哈里发、张尔蕃、马师伦同老头分手,回到宫中,脱了商人衣服,换上宫袍。这已是天亮时候,哈里发临朝听政,受文武百官朝拜,并坐在宝座上发号施令,处理国家大事,直到傍晚官员们告辞出宫,大地被夜幕笼罩以后,才吩咐宰相:“张尔蕃!走吧,我们去看那位假哈里发去。”

听了张尔蕃的赞颂,年轻的假哈里发怡然自得,慨然赏他一件衣服和一千金币。于是大家继续劝酒取乐;正当人们兴高采烈,陶醉在酒肴的气氛中乐而忘形的时候,哈里发何鲁纳·拉施德对宰相说:“张尔蕃,你问一问他身上的伤痕是怎么来的,看他怎样回答你。”

听了哈里发的吩咐,张尔蕃和马师伦失声一笑,换上商人衣服,兴高采烈地从后门溜出王宫,一直去到底格里斯河畔,见划船的老头已在岸边等候。于是跨进小船,和老头一块儿刚坐定,不一会儿,假哈里发的彩船便驶了过来。他们抬头一看,见彩船中二百个分立两旁侍候的婢仆已经不是昨夜的那批人物,可是辉煌灿烂的灯烛、火把却依然照得河面如同白昼。眼看着这种情景,哈里发对宰相说,“张尔蕃!要是听人谈论这种事情,我是不会相信的,现在可教我亲眼看见了。”继而他对划船的老头说:“老人家,收下这十枚金币,把船划过去,让我们暗地里仔细看看他们;彩船上有灯火,他们在明处,发现不了我们。”

他们躲在篷里窥探,待彩船过去了,老头子才站起来撑船,长叹一声,说道:“赞美安拉,幸而我们没被人发现。”

于是大家继续不断地轮流劝酒,待人们喝得酒酣耳热,醉眼蒙眬时,哈里发何鲁纳·拉施德便悄悄地对宰相说:“张尔蕃,指安拉起誓,我自己反而没有这么考究的酒具;这个青年到底是什么人,但愿我能知道他的底细。”

于是哈里发和宰相立刻行动起来,脱了华丽的宫装,换上商人衣服,带着刀手马师伦,悄然离开王宫,一块儿去到城中。他们经过大街,穿过小巷,最后来到底格里斯河畔,见一个老头坐在一只小船中,便走过去,打个招呼,对他说:“老人家,我们有意求你行行好,带我们在河中游览,这枚金币你收下作为报酬吧。”

“陛下,我的朋友发现御体上的伤痕,感到万分惊奇,因而他对我说:‘怎么有人敢打哈里发?’他不过是想知道此中的缘故罢了。”

“陛下,他忌酒好多年了。”

“陛下的作为多么好呀!”张尔蕃夸赞着吟道:

慷慨者在你掌中建了一幢屋宇,

人们无条件地享受你的施济。

慷慨者的门路被封锁的时候,

你的手指便成为开锁的钥匙。

“那么给我钱吧,一切托庇安拉好了。”

“这个青年也许是我的儿子吧;他是迈蒙或者是艾敏。”

“老人家,收下这两枚金币,让我们到你船中,在篷里避一避,等哈里发的彩船过去以后,我们再走吧。”

“老人家,我们是外路人,喜欢游山玩水,明晚请你在这儿等一等,我们给你五个金币,请带我们在僻静地方随便逛逛。”

“老人家,哈里发每夜都来底格里斯河中游览吗?”哈里发问。

“指我的生命和阿巴斯的坟墓起誓,你再不问,我快要闷死了。”

“指安拉起誓,我要你把你们的心事全都告诉我,丝毫不许隐瞒。”

“我这儿有苹果汁,适合你的主人的口味。”于是他吩咐仆人取来果子露,亲手送到何鲁纳·拉施德面前,说道:“轮到你喝酒时,请喝果子露好了。”

“好的,我愿意等你们。”

“好的。”

“听明白了,遵命就是。”

“先父弃世后,我继承他的遗教,亲身操持家政,从事经营。有一天我和仆人们在铺中经营生意,见一个妙龄女郎骑着骡子,被三个月儿般美丽的姑娘侍候着来到铺前,下马走进铺中,坐在我面前,问道:‘你是穆罕默德·赵赫里吗?’

“你没看见他身上的伤痕吗?”

“你们要知道,”年轻的假哈里发笑了笑说,“我的身世和经历奇怪着呢,如果记录下来,对后人会起劝戒作用哩。”继而他长叹一声,吟道:

我的故事奇异,

超过古今奇迹。

指爱情为誓,

我的前途茫茫,

已到日暮途穷的境地。

欲知我的经历,

请洗耳静听;

大伙静下来,

听一听经验之言,

一字一句全是真情实语,

并非捏造、虚构。

今夜里,

我心中有了感应:

到场的人物中,

有最高的执政哈里发驾临,

其次是宰相张尔蕃在御前侍候,

第三便是马师伦执刀护卫。

我的推测要是真实不虚,

历来的怀抱、希冀便算全部实现,

满腔的快慰,

从四面八方源源汇集。

“你们是外路人,没有关系;如果你们是巴格达人,这就非处你们死刑不可。”继而他回头吩咐宰相:“好生接待这几位客人吧,今夜里他们是我们的贵宾呢。”

“你们听着,金钱是我自己的,衣服也是我自己的,我这样做不过是对随从们广施博济罢了。因为我每撕一件衣服,就把被撕的衣服连同五百金一起赏给侍从中的一人享受。”

“主上,让我对陛下说实话吧,”张尔蕃说,“我的这位商人朋友,他到过许多地方,经常和王公显贵吃喝往来,因此他对我说:今夜躬逢主上的盛宴,场面的豪华富丽是空前的,他从来没见过;而陛下把价值千金的袍服左撕一件,右撕一件,这种过分的奢侈浪费现象,在任何王公显贵的宫室中,他更是从来没见过的。”

“主上,指安拉起誓,我自己也觉得奇怪。”

“主上,我们是外地来的生意人,今天刚到这儿;夜里我们出来游览,跟你们碰在一起,因此被他们带来参见主上;这就是我们的真实情形。”

“主上,你这是怎么知道的?”

“主上有何吩咐?”

“主上不必急躁,权且抑制气性;一个人能够忍耐,这是最好不过的。”

“不错,我的主人,这种情况已经有一年多了!”

“‘不错,我就是穆罕默德·赵赫里。’

“‘你这儿有适合我佩戴的项链吗?’

“‘小姐,我把所有的项链拿给你看,请你自己选择;要是你选中其中的一串,这便是我无上的荣幸;如果没有合式的,我就算没有造化了。’

“当时我铺中有一百串项链,我全都拿给她看,可是一串也不如她的意;她说:‘都不行,我要比这个更好的。’当时除了拿给她选择的一百串之外,我还藏着一串顶名贵的细珠,是先父不惜花十万金买来收藏的,那是绝无仅有的珍品,一班赫赫有名的帝王将相也未必有那样的宝物。于是我对她说:‘小姐,此外我还有一串精致的细珠,是顶名贵的,帝王将相也没有这样的珍品。’

“‘请拿给我看吧。’

“我把珍藏着的那串细珠拿给她看。她一见倾心,说道,‘这才是我所寻求的;我生平就希望获得这样的一串珠子。告诉我吧:其价几何?’

“‘此珠原是先父以十万金的代价买来收藏的。’

“‘给你赚五千金好了。’

“‘小姐,珠子及其主人都在你面前,你随意处置吧,我毫无异议。’

“‘做生意的必须赚钱;我能买到珠子,应该向你致以衷心的谢意。’

“她边说边站起来,匆匆走出铺门,跨上骑骡,回头对我说:‘先生,今天和你见面,感到十分荣幸,现在劳先生随我往寒舍兑款去吧。’

“我起身关锁铺门,泰然随她去到一幢房屋面前,抬头一看,知是官宦人家的公馆,气派豪华,两扇大门不但雕刻精致,而且镶着金银珠宝,十分富丽堂皇。女郎下马,匆匆走进大门,并吩咐我在门前的墙凳上坐一会,待她去取钱来兑给我。我遵命坐下等了一会,便有一个婢女出来对我说:‘坐在门前不太雅观,还是请先生到院落里去吧。’我听从吩咐,果然去到院落里。我坐在椅上等了一会,便有一个婢女出来对我说:‘先生,我们小姐请你到大厅门前等一会,待她把钱兑给你。’我听从吩咐,果然去到厅前,刚坐下,便发现厅中摆着一张金交椅,椅上罩着丝幕。一会儿丝幕徐徐卷起,那位购买项链的妙龄女郎便出现在金交椅上,脖子上戴着那串别致的细项链,配着她的明眸皓齿,象晴空中的月儿一般美丽可爱。她一见我便站起来,慢步走到我面前说:‘在巴格达城中我不是无名无色的人,你该认识我吧。’

“‘不,指安拉起誓,我还不认识你呢,小姐!’

“我叫朵妮亚,是雅侯约·本·哈利德的女儿,家兄张尔蕃是哈里发的宰相。’

“‘小姐!我到你府中来,这不算犯罪吧;这是你自己教我进来的。’

“‘不碍事,你别怕;凭着安拉的意愿,我非教你心满意足不可。我的终身大事,由我自己主张,法官是我的委托人。我请你到这儿来,原是预备跟你结为眷属,选你做我的夫婿。’

“女郎说罢,吩咐请来法官和证人,对他们说:‘穆罕默德·阿里·本·赵赫里向我求婚,拿这串项链做聘礼;我接受了他的要求,愿意和他结为终身伴侣;请替我们办理缔婚手续吧。’于是在双方情愿的原则下,法官和证人正式替我们缔结婚约,写下婚书,继而慎重其事地奏起音乐,摆出喜果、酒肴,在歌舞欢呼声中,完成婚礼。

“新婚之后,我舍弃生意和家人,欢欣快乐地跟朵妮亚在一起度过蜜月,夫妻之间情投意合,相敬如宾,过着幸福的生活。可是有一天她对我说:‘我瞳仁般的赵赫里呀!今天我要上澡堂去沐浴,你好生睡在床上,我不回来时,你别离开床铺。’她一再发誓、叮咛,因而我满口应诺,回道,‘听明白了,遵命就是。’

“她带领婢女,临行又发誓嘱咐我,教我别离开床位,再三叮咛后,才匆匆而去。可是她出门不久,指安拉起誓,大约刚到巷口,我的房门砰地开了,进来一个老太婆,对我说:‘赵赫里我的主人呀,祖白玉黛王后听说你善于歌唱,为人活泼而有礼貌,因此请你上她那儿去谈谈。’

“‘指安拉起誓,朵妮亚不回来,我是不能自由行动的。’

“‘我的主人啊,别叫祖白玉黛王后生气而恼恨你。去吧,跟她谈一谈再赶回来好了。’

“我经不起老太婆的怂恿,果然随她进宫,去到王后面前。一见面她便对我说:‘我的瞳仁呀!你是朵妮亚的丈夫吗?’

“‘不错,我是她的丈夫。’

“‘人家说你善良、漂亮而礼貌周全,果然名不虚传;老实说,你本身的特点是远在传说之上的。现在请你唱支歌曲给我听吧。’

“‘明白了,遵命就是。’

“我接过琵琶,弹着唱道:

情人的心被爱情纠缠得萎靡疲惫,

他的身体又受病魔侵袭、蹂躏。

“唱罢,王后对我说:‘你的良善、礼貌和歌唱的造诣已经达到至高无上的境地,愿安拉保持你的健康,振奋你的情绪。现在你赶快回去吧,免得朵妮亚回来时不见你而生气。’

“我跪下去吻了地面,然后起身随老太婆回到家中,上床去预备睡觉。可是事出意料之外,我妻已经沐浴归来,正安然睡在床上。她知道我回来,睁眼盯着我,举起双脚,把我踢倒,骂道:‘你这个奸诈的家伙!你向我发誓不出去,却中途违约背誓,偷偷摸摸去见祖白玉黛王后。指安拉起誓,要是不怕丑事揭穿,我非把她的宫殿当头捣毁不可。’继而她吩咐仆人:‘蒜瓦补!来,杀死这个撒谎的奸诈家伙吧!这种人我们是不需要的。’

“仆人遵从她的命令,从自己衣襟上扯下一块布条,束起我的眼睛,举起宝剑预备杀我。正当危急存亡的时候,府中的婢仆老老少少全都奔到朵妮亚面前,替我说情,哀求道:‘小姐,他不了解你的脾气,算不得是严重的罪犯,兼之他没有犯死罪,饶恕他吧。’

“‘指安拉起誓,非在他身上留下一些痕迹不可。’于是她吩咐仆人打我。

“仆人们听从她的吩咐,残酷地鞭挞我,把我打得遍体鳞伤。你们所见我身上遗留下来的痕迹,就是当日被鞭挞的结果。之后她吩咐仆人驱逐我。仆人们遵从命令,把我扔出大门。我挣扎着慢吞吞一步一哼地回到自己家中,请医生诊治创伤。在医生的安慰救治下,经过漫长的时日,我才养好创伤。我元气恢复之后,进澡堂沐浴,回到铺中,把所有的货物全都拍卖,然后买下四百婢仆,并花五千金币制备一条彩船,从此自命为哈里发,按照王家的编制设置宰相朝臣,按月发给薪俸,每天夜里轮派二百婢仆陪我乘彩船去底格里斯河中逍遥寻乐。我还下过命令,夜里禁止过渡、游览,违者处死。我过这样的生活,为时已经整整一年。这个期间始终没碰到什么阻挠,也不曾听见一声流言蜚语,一直是顺利的。”

赵赫里叙述完毕,忍不住伤心流泪。哈里发何鲁纳·拉施德听了他的经历和遭遇,知道他的为人和因爱情而感受的忧愁苦闷,不禁产生同情怜悯的心肠,同时也因惊奇而感觉迷惘,喟然叹道:“赞美安拉,他使每件事情离不开因果关系啊。”心中就存下了挽救、提拔他的念头,然后起身告辞,径向王宫归去。

哈里发带领宰相张尔蕃、刀手马师伦回到宫中,脱了商人服装,换上宫服,已是黎明时候,便吩咐宰相:“张尔蕃,去把昨夜我们在他家里的那个青年带来见我。”

“听明白了,遵命就是。”

张尔蕃遵从哈里发的命令,急急忙忙去到青年家中,向他问好,说道:“哈里发何鲁纳·拉施德有话对你说,随我到宫里见他去吧。”

赵赫里随宰相来到宫中,跪在哈里发面前,呼他万岁,祝他荣华富贵、福寿双全,称他为宗教的保护人,吟诗赞道:

你的门庭一直是人们景仰朝拜的天房①,

门楣上的灰尘是前人留下的遗痕;

因此各地的人们高声说:

“这是奠基时亚伯拉罕立足的地方,

你本人就是大圣亚伯拉罕。”

①麦加城里的圣寺,为亚伯拉罕所建。

听了赵赫里的赞颂,哈里发欣然显出笑容,用慈祥的眼光注视着他,让他在御前坐下,说道:“赵赫里,昨夜里发生的事情确实是稀奇古怪的,详细告诉我吧。”

“恳求陛下宽恕我,给予安全的保证,免得我胆战心惊,不敢畅所欲言。”

“保证你安全无事;说吧,不必忧愁顾虑。”

于是赵赫里平心静气,把自己的经历、遭际,从头到尾,详细叙述了一遍。哈里发听了,问道,“你可愿意我助你一臂之力,让你们夫妻和好,破镜重圆?”

“这是陛下无上的恩赐哩。”他回答着欣然吟道:

你该吻他的手指;

可它不是手指,

而是衣食的钥匙。

你该感谢他的恩惠;

可它不是恩惠,

而是脖子上的珠链。

听了赞美诗,哈里发欣然吩咐宰相:“张尔蕃,去,把你妹妹朵妮亚带进宫来见我。”“听明白了,遵命就是,”张尔蕃应诺着,诚惶诚恐,立刻把朵妮亚带进宫来。于是哈里发指着赵赫里问道:“朵妮亚!你认识他吗?”

“启禀主上,咱们妇道人家,哪能认识外面的男人呀?”

“朵妮亚!他是你的丈夫穆罕默德·阿里·本·赵赫里啊。”哈里发抿着嘴笑了一笑,“情况我们是了解的,事情的始末我们也听说过了,事件的表里全都在我们洞鉴之中;再秘密的事情,终有揭露的时候;俗话说得好:‘若要人不知,除非己莫为。’你怎么说呢?”

“主上,过去的事是前生注定了的;现在我诚心忏悔前非,恳求陛下饶恕我。”

哈里发何鲁纳·拉施德哈哈大笑,吩咐把法官、证人请来,主持着替赵赫里和朵妮亚办理复婚手续,另缔婚约,重写婚书,使一对青年的旷夫怨女匹配成双。哈里发并选赵赫里为侍臣;从此赵赫里和他的娇妻朵妮亚,一对恩爱夫妻,相亲相爱,过着美满的幸福生活,直至白发千古。

推荐阅读

笑猫日记全集> 伍美珍小说> 一千零一夜童话故事> 一年级大个子二年级小个子> 大个子老鼠小个子猫> 调皮的日子> 女生日记> 乌丢丢奇遇记> 吹小号的天鹅> 白轮船>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说