【本章要点】
一、对鼓一胀、血枯、伏梁、热中、消中、厥逆等腹中疾患的病因、症状、治法、禁忌等进行了讨论和分析。
二、介绍了鸡矢醴和四乌鲗骨一茹丸两个方剂,是研究古代方剂学的很有价值的资料。
三、指出妊一娠与腹中疾患的鉴别要点。
【原文】
黄帝问曰:有病心腹满,旦食则不能暮食,此为何病?岐伯对曰:名为鼓一胀①。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之以鸡矢醴②,一剂知,二剂已。
帝曰:其时有复发者,何也?岐伯曰:此饮食不节,故时有病也。虽然其病也已时,故当病气聚于腹也。
帝曰:有病胸胁支满者,妨于食,病至则先闻腥臊臭,出清液,先唾血,四支清,目眩,时时前后血,病名为何,何以得之?
岐伯曰:病名血枯,此得之年少时,有所大脱血。若醉入房,中气竭,肝伤,故月事衰少不来也。
帝曰:治之奈何?复以何术?岐伯曰:以四乌鲗骨③一藘茹,二物并合之,丸以雀一卵一④,大小如豆,以五丸为后饭⑤,饮以鲍鱼汁,利肠中,及伤肝也。
帝曰:病有少腹盛,上下左右皆有根,此为何病?可治不?
岐伯曰:病名曰伏梁⑥。
帝曰:伏梁何因而得之?岐伯曰:裹大脓血,居肠胃之外,不可治,治之每切按之致死。
帝曰:何以然?岐伯曰:此下则因一陰一,必下脓血,上则迫胃脘,生膈侠胃脘内痈,此久病也,难治。居脐上为逆,居脐下为从,勿动亟夺,论在刺法中。
帝曰:人有身一体髀股骨行皆肿,环脐而痛,是为何病?岐伯曰:病名伏梁,此风根也。其气溢于大肠而着于肓,肓之原⑦在脐下,故环脐而痛也。不可动之,动之为水溺涩之病。
帝曰:夫子数言热中,消中⑧,不可服高梁芳草石药。石药发瘨,芳草发狂。夫热中消中者,皆富贵人也,今禁高梁,是不合其心,禁芳草石药,是病不愈,愿闻其说。
岐伯曰:夫芳草之气美,石药之气悍,二者其气急疾坚劲,故非缓心和人,不可以服此二者。
帝曰:不可以服此二者,何以然?岐伯曰:夫热气慓悍,药气亦然,二者相遇,恐内伤脾,脾者土也,而恶木,服此药者,至甲乙日更论。
帝曰:善。有病膺肿,头痛胸满腹胀,此为何病?何以得之?岐伯曰:名厥逆⑨。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:灸之则瘖,石之则狂,须其气并,乃可治也。
帝曰:何以然?岐伯曰:一陰一气重上,有余于上,灸之则一陽一气入一陰一,入则瘖,石之则一陽一气虚,虚则狂,须其气并而治之,可使全也。
帝曰:善。何以知怀子之且生也?岐伯曰:身有病而无邪脉也。
帝曰:病热而有所痛者何也?岐伯曰:病热者一陽一脉也,以三一陽一之动⑩也。人迎一盛少一陽一,二盛太一陽一,三盛一陽一明,入一陰一也。夫一陽一入于一陰一,故病在头与腹,乃月真胀而头痛也。帝曰:善。
【注释】
①鼓一胀:是一种以腹部胀一大如鼓,皮色萎黄,脉络显露为特征的疾病。现在把肝硬化腹水后期归为这类疾病。
②鸡矢醴:矢,即鸡屎白。鸡矢醴,古人用来治疗鼓一胀的一种药酒名。
③乌鲗骨:即乌贼骨,又叫海螵蛸。
④雀一卵一:麻雀一卵一。
⑤后饭:即饭前服药的意思。
⑥伏梁:指脘腹痞满肿块的一类疾病。
⑦肓之原:原,即原一穴一;这里指任脉的气海一穴一。
⑧热中、消中:即后世所谓的三消病。
⑨厥逆:指一陰一气并于一陽一上逆的意思。
⑩三一陽一之动:三一陽一,即少一陽一、一陽一明、太一陽一,意思是三一陽一之脉盛大。
【译文】
黄帝问道:有一种心腹胀满的病,早晨吃了饭晚上就不能再吃,这是什么病呢?岐伯回答说:这叫鼓一胀病。黄帝说:如何治疗呢?岐伯说:可用鸡矢醴来治疗,一剂就能见效,两剂病就好了。黄帝说:这种病有时还会复发是什么原因呢?岐伯说:这是因为饮食不注意,所以病有时复发。这种情况多是正当疾病将要痊愈时,而又复伤于饮食,使邪气复聚于腹中,因此鼓一胀就会再发。
黄帝说:有一种胸胁胀满的病,妨碍饮食,发病时先闻到腥臊的气味,鼻流清涕,先唾血,四肢清冷,头目眩晕,时常大小一便出一血,这种病叫什么名字?是什么原因引起的?岐伯说:这种病的名字叫血枯,得病的原因是在少年的时候患过大的失血病,使内脏有所损伤,或者是醉后肆行一房一事,使肾气竭,肝血伤,所以月一经闭止而不来。黄帝说:怎样治疗呢?要用什么方法使其恢复?岐伯说:用四份乌贼骨,一份藘茹,二药混合,以雀一卵一为丸,制成如小豆大的丸药,每次服五丸,饭前服药,饮以鲍鱼汁。这个方法可以通利肠道,补益损伤的肝脏。
黄帝说:病有少腹坚一硬盛满,上下左右都有根蒂,这是什么病呢?可以治疗吗?岐伯说:病名叫伏梁。黄帝说:伏梁病是什么原因引起的?岐伯说:小腹部里藏着大量脓血,居于肠胃之外,不可能治愈的。在诊治时,不宜重按,每因重按而致死。黄帝说:为什么会这样呢?岐伯说:此下为小腹及二一陰一,按摩则使脓血下出;此上是胃脘部,按摩则上迫胃脘,能使横膈与胃脘之间发生内痈,此为根深蒂固的久病,故难治疗。一般地说,这种病生在脐上的为逆症,生在脐下的为顺症,切不可急切按摩,以使其下夺。关于本病的治法,在《刺法》中有所论述。黄帝说:有人身一体髀、股、骨行等部位都发肿,且环绕脐部疼痛,这是什么病呢?岐伯说:病的名字叫伏梁,这是由于宿受风寒所致。风寒之气充溢于大肠而留着于肓,肓的根源在脐下气海,所以绕脐而痛。这种病不可用攻下的方法治疗,如果误用攻下,就会发生小一便涩滞不利的病。
黄帝说:先生屡次说患热中、消中病的,不能吃肥甘厚味,也不能吃芳一香药草和金石药,因为金石药物能使人发癫,芳草药物能使人发狂。患热中、消中病的,都是富贵之人,现在如禁止他们吃肥甘厚味,则不适合他们的心理,不使用芳草石药,又治不好他们的病,这种情况如何处理呢?我愿意听听你的意见。岐伯说:芳草之气多香窜,石药之气多猛悍,这两类药物的一性一能都是疾坚劲的,若非一性一情和缓的人,不可以服用这两类药物。黄帝说:不可以服用这两类药物,是什么道理呢?岐伯说:因为这种人平素嗜食肥甘而生内热,热气本身是剽悍的,药物的一性一能也是这样,两者遇在一起,恐怕会损伤人的脾气,脾属土而恶木,所以服用这类药物,在甲日和乙日肝木主令时,病情就会更加严重。
黄帝说:好。有人患膺肿颈痛,胸满腹胀,这是什么病呢?是什么原因引起的?岐伯说:病名叫厥逆。黄帝说:怎样治疗呢?岐伯说:这种病如果用灸法便会失音,用针刺就会发狂,必须等到一陰一陽一之气上下相合,才能进行治疗。黄帝说:为什么呢?岐伯说:上本为一陽一,一陽一气又逆于上,重一陽一在上,则有余于上,若再用灸法,是以火济火,一陽一极乘一陰一,一陰一不能上承,故发生失音;若用砭石针刺,一陽一气随刺外泄则虚,神失其守,故发生神志失常的狂症;必须在一陽一气从上下降,一陰一气从下上升,一陰一陽一二气交并以后再进行治疗,才可以获得痊愈。
黄帝说:好。妇女怀孕且要生产是如何知道的呢?岐伯说:其身一体似有某些病的征候,但不见有病脉,就可以诊为妊一娠。
黄帝说:有病发一热而兼有疼痛的是什么原因呢?岐伯说:一陽一脉是主热症的,外感发一热是三一陽一受邪,故三一陽一脉动甚。若人迎大一倍于寸口是病在少一陽一;大两倍于寸口,是病在太一陽一;大三倍于寸口,是病在一陽一明。三一陽一既毕,则传入于三一陰一。病在三一陽一,则发一热头痛,今传入于三一陰一,故又出现腹部胀满,所以病人有腹胀和头痛的症状。黄帝说:好。