【本章要点】
一、这是一篇系统而又比较全面地论述热病的文献,它把热病的原因、症状、变化、预后、禁忌、治疗等一系列问题,都作出了创造一性一地阐发,对指导后世临一床一学术的发展,起着重要的作用。
二、指出一切外感热病,都属于伤寒一类的疾病,但由于发病季节的不同,又有伤寒、温病、暑病等的区别。
三、论述了“两感”热病的脉症特点及预后,并指出决定预后好坏的关键在于“胃气”的存亡。
四、热病的一般治疗原则是汗、下两大法。
五、指出病遗、食复的原因、症状、治疗;申明热病禁忌及其重要一性一。
【原文】
黄帝问曰:今夫热病者,皆伤寒①之类也,或愈或死,其死皆以六七日之间,其愈皆以十日以上者,何也?不知其解,愿闻其故。
岐伯对曰:巨一陽一者,诸一陽一之属也。其脉连于风府,故为诸一陽一主气也。人之伤于寒也,则为病热,热虽甚不死,其两感②于寒而病者,必不免于死。
帝曰:愿闻其状。岐伯曰:伤寒一日,巨一陽一受之,故头项痛,腰脊强。
二日,一陽一明受之。一陽一明主肉,其脉侠鼻络于目,故身热目痛而鼻干,不得卧③也。
三日,少一陽一受之,少一陽一主胆,其脉循胁络于耳,故胸胁痛而耳聋。三一陽一经络,皆受其病,而未入于脏④者,故可汗而已。
四日,太一陰一受之,太一陰一脉布胃中,络于嗌,故腹满而嗌干。
五日,少一陰一受之,少一陰一脉贯肾,络于肺,系舌本,故口燥舌干而渴。
六日,厥一陰一受之。厥一陰一脉循一陰一器而络于肝,故烦满而囊缩⑤。
三一陰一三一陽一,五脏六腑皆受病,荣卫不行,五脏不通,则死矣。
其不两感于寒者,七日,巨一陽一病衰,头痛少愈;八日,一陽一明病衰,身热少愈;九日,少一陽一病衰,耳聋微闻;十日,太一陰一病衰,腹减如故,则思饮食,十一日,少一陰一病衰,渴止不满,舌干已而嚏,十二日,厥一陰一病衰,囊纵,少腹微下,大气皆去,病日已矣。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其脏脉,病日衰已矣。其未满三日者,可汗而已;其满三日者,可泄而已。
帝曰:热病可愈,时有所遗者,何也?岐伯曰:诸遗者,热甚而强食之,故有所遗也。若此者,皆病已衰而热有所藏,因其谷气相薄,两热相合,故有所遗也。帝曰:善。治遗奈何?岐伯曰:视其虚实,调其逆从,可使必已矣。
帝曰:病热当何治之?岐伯曰:病热少愈,食肉则复,多食则遗⑥,此其禁也。
帝曰:其病两感于寒者,其脉应与其病形何如?岐伯曰:两感于寒者,病一日则巨一陽一与少一陰一俱病,则头痛口干而烦满;二日,则一陽一明与太一陰一俱病,则腹满身热,不欲食、谵言,三日,则少一陽一与厥一陰一俱病,则耳聋囊缩而厥。水浆不入,不知人,六日死。
帝曰:五脏已伤,六腑不通,荣卫不行,如是之后,三日乃死,何也?岐伯曰:一陽一明者,十二经脉之长也,其血气盛,故不知人,三日,其气乃尽,故死矣。
凡病伤寒而成温者,先夏至日者,为病温,后夏至日者,为病暑。暑当与汗皆出,勿止⑦。
【注释】
①伤寒:是外感一性一热病的总称,有广义和狭义两种。广义的伤寒,是由于感受四时邪气引起的外感一性一热病;狭义的伤寒是指由于感受邪气引起的外感一性一热病。
②两感:指表里两经同时感受邪气发病,如太一陽一和少一陰一两经同时感邪。
③不得卧:一陽一明受邪,经气壅滞,影响到腑,使胃不安和,所以不得卧。
④未入于脏:人一体的经脉,一陽一经属腑,一陰一经连于脏。未入于脏,说明邪气还在肌表,未及于三一陰一。
⑤烦满而囊缩:指烦闷、一陰一囊一抽一缩。足厥一陰一经经脉环绕一陰一器、络于肝,所以厥一陰一受病就会感到烦满而囊缩。
⑥食肉则复,多食则遗:复,病愈而复发的意思。热病之后,脾胃气虚,运化无力,吃肉则不能消化,多吃则消化不完,食物与热相线搏结,容易复发。
⑦暑当与汗皆出,勿止:因为出汗,暑邪就能随汗出而解,如果此时止汗只能让暑邪郁于体内,所以不应当止汗。
【译文】
黄帝问道:现在所说的外感发一热的疾病,都属于伤寒一类,其中有的痊愈,有的死亡,死亡的往往在六七日之间,痊愈的都在十日以上,这是什么道理呢?我不知是何缘故,想听听其中的道理。
岐伯回答说:太一陽一经为六经之长,统摄一陽一分,故诸一陽一皆隶属于太一陽一。太一陽一的经脉连于风府,与督脉、一陽一维相会,循行于巅背之表,所以太一陽一为诸一陽一主气,主一身之表。人感受寒邪以后,就要发一热,发一热虽重,一般不会死亡;如果一陰一陽一二经表里同时感受寒邪而发病,就难免于死亡了。
黄帝说:我想知道伤寒的症状。岐伯说:伤寒病一日,为太一陽一经感受寒邪,足太一陽一经脉从头下项,侠脊抵腰中,所以头项痛,腰脊强直不舒。
二日,一陽一明经受病,一陽一明主肌肉,足一陽一明经脉挟鼻络于目,下行入腹,所以身热目痛而鼻干,不能安卧。
三日,少一陽一经受病,少一陽一主骨,足少一陽一经脉,循胁肋而上络于耳,所以胸胁痛而耳聋。若三一陽一经络皆受病,尚未入里入一陰一的,都可以发汗而愈。
四日,太一陰一经受病,足太一陰一经脉散布于胃中,上络于咽,所以腹中胀满而咽干。
五日,少一陰一经受病,足少一陰一经脉贯肾,络肺,上系舌本,所以口燥舌干而渴。
六日,厥一陰一经受病,足厥一陰一经脉环一陰一器而络于肝,所以烦闷而一陰一囊收缩。如果三一陰一三一陽一经脉和五脏六腑均受病,以致营卫不能运行,五脏之气不通,人就要死亡了。
如果病不是一陰一陽一表里两感于寒邪的,则第七日,太一陽一病衰,头痛稍愈;八日,一陽一明病衰,身热稍退;九日,少一陽一病衰,耳聋将逐渐能听到声音;十日,太一陰一病衰,腹满已消,恢复正常,而欲饮食;十一日,少一陰一病衰,口不渴,不胀满,舌不干,能打喷嚏;十二日,厥一陰一病衰,一陰一囊松一弛,渐从少腹下垂。至此,大邪之气已去,病也逐渐痊愈。
黄帝说:怎么治疗呢?岐伯说:治疗时,应根据病在何脏何经,分别予以施治,病将日渐衰退而愈。对这类病的治疗原则,一般病未满三日,而邪犹在表的,可发汗而愈;病已满三日,邪已入里的,可以泄下而愈。
黄帝说:热病已经痊愈,常有余邪不尽,是什么原因呢?岐伯说:凡是余邪不尽的,都是因为在发一热较重的时候强进饮食,所以有余热遗留。像这样的病,都是病势虽然已经衰退,但尚有余热蕴藏于内,如勉强病人进食,则必因饮食不化而生热,与残存的余热相薄,则两热相合,又重新发一热,所以有余热不尽的情况出现。黄帝说:好,那么怎样治疗余热不尽呢?
岐伯说:应诊察病的虚实,或补或泄,予以适当的治疗,可使其病痊愈。黄帝说:发一热的病人在护理上有什么禁忌呢?岐伯说:当病人热势稍衰的时候,吃了肉食,病即复发;如果饮食过多,则出现余热不尽,这都是热病所应当禁忌的。
黄帝说:表里同伤于寒邪的两感症,其脉和症状是怎样的呢?岐伯说:一陰一陽一两经表里同时感受寒邪的两感症,第一日为太一陽一与少一陰一两经同时受病,其症状既有太一陽一的头痛,又有少一陰一的口干和烦闷;二日,为一陽一明与太一陰一两经同时受病,其症状既有一陽一明的身热谵言妄语,又有太一陽一的腹满不欲食;三日,为少一陽一与厥一陰一两经同时受病,其症状既有少一陽一之耳聋,又有厥一陰一的一陰一囊收缩和四肢发冷。如果病势发展至水浆不入,神昏不知人事的程度,到第六天便死亡了。
黄帝说:病已发展至五脏已伤,六腑不通,营卫不行,像这样的病,要三天以后死亡,是什么道理呢?
岐伯说:一陽一明为十二经之长,此经脉的气血最盛,所以病人容易神识昏迷。三天以后,一陽一明的气血已经竭尽,所以就要死亡。
大凡伤于寒邪而成为温一热病的,病发于夏至日以前的就称之为温病,病发于夏至日以后的就称之为暑病。暑病汗出,可使暑热从汗散泄,所以暑病汗出,不要制止。