回主页
天涯知识库 · 课外文言文
目录
位置:主页 > 古代文学 > 课外文言文 >

《【双调】沉醉东风·渔夫》原文及翻译

【双调】沉醉东风

【渔夫】

黄芦岸白蘋渡口⑴,绿柳堤红蓼滩头⑵。虽无刎颈 ⑶,却有忘机友⑷,点秋 白鹭沙鸥⑸。傲杀人间万户侯⑹,不识字烟波钓叟⑺。

【作品注释】

⑴黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白苹(pín):一种在浅水中多年生的植物。

⑵红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。

⑶刎颈 :刎,割;颈,脖子。刎颈 即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。

⑷忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。

⑸点:点点、数,这里是形容词作动词用。

⑹傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。

⑺叟:老头。

【作品译文】

金黄的芦苇铺满 岸,白色的浮萍飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在 堤上,红艳的野草渲染着滩头。虽然没有生死之 ,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋 上自由 自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的 上钓鱼翁。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说