泊船瓜洲(题解·注释·今译·赏析)
王安石
jīngkǒuguā zhōuyīshuǐ jiān
京口瓜洲一水间,
zhōngshānzhǐgéshùchóng shān
钟山只隔数重山。
Chūn fēngyòulǜjiāng nánàn
春风又绿一江一 南岸,
míngyuèhéshízhàowǒhuán
明月何时照我还?
作者背景
见《元日》的作者背景。
注词释义
瓜洲:地名,在今一江一 苏省扬州市邗(hán)一江一 区南长一江一 岸边。
京口:地名,今一江一 苏省镇一江一 市,与瓜洲隔一江一 相对。
钟山:一江一 宁(今一江一 苏省南京市)名山。今南京紫金山。作者长期居住一江一 宁,故以钟山(今称紫金山)代指住处。
绿:吹绿。
还:回家,归来。
古诗今译
京口与瓜洲分别在长一江一 两岸,回头望钟山家门只隔几重山。春风又吹绿了一江一 南千里岸边,问明月何时能照我再返家园?
名句赏析——“春风又绿一江一 南岸。”
宋神宗熙宁元年(1068),作者从一江一 宁(今南京市)家中出发,乘船由长一江一 水路进京(今河南开封市)任职。船过京口时,与好友宝觉和尚会面,留宿了一夜 。然后横渡长一江一 ,停船在瓜洲。隔一江一 相望,朋友就在对岸,禁不住生出一股依依惜别之情。而位于一江一 宁的家,因为隔着几重山也已经看不到了,这更涌起了对它的无限眷恋。正是初春时节,春风吹拂,放眼一江一 南到处是一片绿色。虽然此次赴京,是因为得到了朝廷的重用,自己也很高兴。但还是希望能早日摆脱政事,重新回到宁静闲适的家园。
这首诗最被人津津乐道的是“春风又绿一江一 南岸”的“绿”字,据说作者先后选换了“到”、“过”、“入”、“满”等十多个字,最后才决定用“绿”,成为一精一心修改诗作的一段佳话。一个“绿”字,不但充满了色彩感,而且,这种色彩感又包含了动感,使这首诗的生动性增加了不少,这也是他着意创造的一种意境。