回主页
天涯知识库 · 女孝经
目录
位置: > 古代文学 > 女孝经 >

第九:贤明

【原文】

诸女曰:“敢问妇人之德,无以加(1)于智乎?”大家曰:“人肖(2)天地,负而抱(3),有聪明贤哲之之无不利,而况于用心乎?昔楚庄王晏朝〔退朝而晚〕,樊女〔楚王夫人樊姬也〕进曰:‘何罢朝之晚也,得无(4)倦乎?’王曰:‘今与贤者言乐,不觉日之晚也。’樊女曰:‘敢问贤者谁欤?’王曰:‘虞丘子〔楚相〕。’樊女掩口而笑。王怪〔惊异也〕问之。对曰:‘虞丘子贤则贤矣,然未忠也。妾幸得充后宫,尚汤沐(5)〔如尚衣尚食之尚〕,执巾栉,备扫除〔自谦之称〕,十有一年矣。妾乃进九女,今贤于妾者二人,与妾同列(6)者七人。妾知妨妾之,夺妾之,然不敢以私蔽公,欲王多见博闻也。今虞丘子居相十年,所荐者非其子孙,则宗族昆弟(7),未尝闻荐贤而退不肖,何谓贤哉?王以告之〔虞丘子,王以樊姬之言告之〕,虞丘子不知所为,〔谓所知其失,不知所为何如也。〕乃避舍〔出舍于外也〕露寝〔寝于外也〕,使人迎孙叔敖〔楚贤人〕而进之,遂立为相。夫以一言之智〔樊女激虞丘子进孙叔敖〕,诸侯不敢窥兵(8)(9),终霸其国,樊女之力也。《诗》云:‘得人者昌,失人者亡。’又曰:‘辞之辑矣(10),人之洽矣。’”

【解读】

此章举了楚庄王妃樊妃进贤的故事,樊妃以宽广的胸怀和善巧智慧的语言,帮助楚庄王称霸诸侯。讲述女子可以同时具备贤能和智慧。

【注释】

(1)无以加:不能再增加;比不上。

(2)肖〔xiào〕:仿效。

(3)负而抱:万物背而向,指万物内涵着两种相反而又相成之气。《老子》:“万物负而抱,冲气以为和。”

(4)得无:能不,岂不,莫非。

(5)尚:指主管、执掌帝王私人事务。汤沐:沐浴。

(6)同列:同一班列;同等地位。亦指地位相同者。

(7)昆弟:兄弟。

(8)不知所为:不知道该怎么办,犹言无计可施。

(9)窥兵:观兵,炫耀武力。

(10)辞:政教。辑:和悦,和睦。

【翻译】

诸位女子说:“冒昧地问一下,妇女的德行,不能再加上智慧吗?”曹大家说:“人仿效天地,具有两种相反而又相成的气质,女子也有聪明贤能智慧的本,若把它用在生活实践中都能行得通,更何况用心去做呢?从前,有一次楚庄王退朝晚了,夫人樊姬进言说:‘为什么退朝晚了呢?您不疲倦吗?’王回答说:‘今天和贤明的人聊得高兴,不知不觉就晚了。’樊姬说:‘请问那位贤者是谁呢?’王说:‘虞丘子(时任宰相)。’樊姬捂着嘴笑起来,楚庄王好奇地问她为什么笑,她回答说:‘虞丘子有才能是有才能,但不够忠诚,我有幸召入后宫,侍奉大王沐浴盥洗,成为您的姬妾,已经有十一年了。我就举荐了九位女子给您,现在比我贤能的有二人,和我同等的有七人。我知道她们会阻碍您对我的,会夺去您对我的恩,但我不敢以自己的私心障碍公事,想让更多贤德女子来照顾大王啊。现在虞丘子做宰相已经十年,他所举荐的人不是他的子孙,就是宗族兄弟,没听说过他举荐贤才而辞退不贤的人。贤能的臣子会是这样的吗?’楚庄王把樊姬的话告诉了虞丘子,虞丘子知道自己有过失吓得不知如何是好,就退避出门在外露宿,直到派人把贤能的孙叔敖迎请来,并举荐给楚庄王,楚庄王就封孙叔敖为宰相。樊姬用一句话的智慧激将虞丘子进荐孙叔敖,使诸侯国不敢对楚国虎视眈眈,楚庄王最终称霸,这是樊姬的功劳啊。《诗经》上说:‘得人心者昌盛,失人心者灭亡。’又说:‘政令协调,民心和睦。’”

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说