回主页
天涯知识库 · 容斋随笔
目录
位置: > 古代文学 > 容斋随笔 >

容斋四笔·卷一

孔庙位次

自唐以来,相传以孔门高弟①颜渊至子夏为十哲,故坐祀②于庙堂上。其后升颜子配享,则进曾子于堂,居子夏之次以补其缺。然颜子之父路、曾子之父点,乃在庑下③从祀之列,子处父上,神灵有知,何以自安?所谓子虽齐圣,不先父食,正谓是也。又孟子配食与颜子并,而其师子思、于思之师曾子亦在下。此两者于礼、于义,实为未然,特④相承既久,莫之敢议耳。

【注释】

①高弟:高徒。

②坐祀:排列祭祀。

③庑下:正堂周围的廊房。

④特:只不过。

【译文】

自唐朝以来,相传以孔门的高徒从颜渊到子夏共十人为十哲,所以排列祭祀于孔庙的正堂之上。后来升颜子为孔子配享,于是又增补曾子坐祀正堂,位居子夏之下。然而颜子之父颜路、曾子之父曾点,却排列在正堂周围的廊房从祀,儿子位居父亲之上,若神灵有知,怎么可以自安呢?所说的儿子虽在圣人之列,不先于父用食,就是这个道理。再者,孟子配享与颜子并列,而孟子的老师子思、子思的老师曾子,也位居颜子之下。以上两种情况,实际上与礼、与义都是相违背的,只不过是相传承袭的时间长了,没有谁敢提出异议罢了。

云梦泽

【原文】

云梦,楚泽薮①也,列于《周礼·职方氏》。郑氏曰:“在华容。”《汉志》有云梦官。然其实云也、梦也,各为一处。《禹贡》所书:“云土梦作义。”注云:“在 南。”惟《左传》得其详,如郧夫人弃子文于梦中。注云:“梦,泽名,在 夏安陆县城东南。”楚子田 南之梦。注云:“楚之云、梦跨 南北。”楚子济 入于云中。注:“入云泽中,所谓 南之梦。”然则,云住 之北,梦在其南也。《上林赋》:“楚有七泽,尝见其一,名曰云梦,特其小小者耳,方九百里。”此乃司马长卿夸言。今为县,隶德安。询诸彼人②,已不能的指③疆域。《职方氏》以“梦”为“瞢”。《前汉·叙传》:子文投于梦中,音皆同。

【注释】

①泽薮:沼泽地。

②询:查访,询问。彼人:当地的人。

③的指:明确说出。

【译文】

云梦(大致包括今湖北 汉平原及附近部分丘陵山峦地区),是楚国的一处沼泽地,在《周礼·职方氏》中有记载。郑氏说:“在华容(今湖北潜 县西南)境内。”《汉书·地理志》中记有云梦地区的官。其实“云”和“梦”各为一处。《禹贡》记载“云土梦作义。”其注释说:“在长 以南。”只有《左传》记载详细,如郧夫人遗弃子文于梦地。注释说:“梦,沼泽名,位于 夏安陆县(今属湖北)城的东南。”又记楚子打猎于 南的梦地。注释说:“楚国的云、梦两地,横跨长 南北。”楚子渡 才到云地。注释说:“进入云地沼泽中,这就是所谓 南的梦地。”然而,云地在长 以北,梦地在长 以南。《上林赋》中记载:“楚地有七处沼泽地,曾经见到一处,称为云梦,方圆九百里,不过是小小的一处而已。”这是司马长卿的虚夸之说。现在云梦为县,隶属于德安(今湖北安陆县)。我寻访当地的人,他们已不能明确说出当时云梦的范围。《职方氏》中将“梦”写做“瞢”,《前汉书·叙传》中有子文投于梦地中,两者读音相同。

关雎不同

【原文】

《关雎》为《国风》首,毛氏列之于三百篇之前。《大序》云:“后妃之德也。”而《鲁诗》云:“后夫人鸡鸣佩玉去君所①,周康王后不然,故诗人叹而伤之。”《后汉书·皇后纪序》:“康王晏朝②,《关雎》作讽③。”盖用此也。显宗永平八年诏云:“昔应门失守④,《关雎》刺世⑤。”注引《春秋说题辞》曰:“人主不正,应门失守,故歌《关雎》以感之。”宋均云:“应门,听政之处也。言不以政事为务⑥,则有宣之心。《关雎》乐而不⑦,思得贤人与之共化,修应门之政者也。”薛氏《韩诗章句》曰:“诗人言雎鸠贞洁敬匹,以声相求,隐蔽于无人之处。故人君退朝,入于私宫,后妃御见有度。应门击柝⑧,鼓人上堂,退反燕处,体安志明。今时大人内倾于色,贤人见其萌,故咏《关雎》之说淑女正容仪以刺时。”三说不同如此。《黍离》之诗列于王国风之首,周大夫所作也,而《齐诗》以为卫宣公之子寿,闵其兄伋之且见害,作忧思之诗,《黍离》之诗是也。此说尤为可议。

【注释】

①后夫人鸡鸣佩玉去君所:后妃夫人鸡鸣而起,佩戴玉器前往周康王住所。

②晏朝:因为好色所以很晚才上朝。

③讽:讽刺。

④应门失守:宫门失于守护。

⑤刺世:讥讽时政。

⑥务:要务。

⑦乐而不:有乐意而无邪

⑧击柝:击打梆子。

【译文】

《关雎》为《国风》的首篇,毛氏将其列于三百篇之前。《大序》中称是“后妃之德也”。然而《鲁诗》中则说:“后妃夫人鸡鸣而起,佩戴玉器前往周康王住所,康王后心怀不满,因而诗人叹息而伤感,就作了这篇诗文。”《后汉书·皇后纪序》中说:“周康王好色晚起,就作《关雎》以讽刺他。”大概是由于这个原因。显宗永平八年的诏书中说:“过去宫门失于守护,曾有作《关雎》以讥时政。”注释引用《春秋说题辞》说:“国家的君主不正,导致宫门守卫不严,所以咏作《关雎》以抒发感慨。”宋均说:“宫门之内,是处理国家政事的地方。这里是说君主不心处理政事,而有好色纵欲之心。《关雎》之作,有乐意而无邪,期望能有贤才辅佐君主共同实行教化,整治宫廷之政。”薛氏《韩诗章句》中说:“诗人说,雎鸠这种鸟贞洁而敬肃孤独,往往以叫声求偶,隐蔽在无人的地方。所以国家的君主退下朝堂之后,进入自己的居室,后妃与君主的会面有一定节制。宫门守卫打击梆子,击鼓为号始上正堂,退堂后返回休息的地方,照章行事,顺理成章,人人遵守,没有人觉得不便。而当时人君大人内倾于女色,贤能的人得不到举用,因而吟作诗词《关雎》以淑女端正容貌仪举之事来讥刺当时的做法。”以上三种说法竟然如此不同。《黍离》诗被列为王国风的首篇,为东周大夫官所作,而《齐诗》中认为,是卫宣公的儿子寿,伤感他的兄长伋被人陷害,乃作出表示忧思的诗句,这就是《黍离》诗。这种说法很值得商榷。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说