回主页
天涯知识库 · 水经注
目录
位置:主页 > 古代文学 > 水经注 >

卷十四

水经注 卷十四 湿余水、沽河、鲍邱水、濡水、大辽水、小辽水、浿水

【原文】

关在沮城东南六十里居庸①界,故关名矣。更始使者入上谷②,耿况③迎之于居庸关,即是关也。其水导源关山,南流历故关下。溪之东岸有石室三层,其户牖扇扉④,悉石也,盖故关之候台⑤矣。南则绝谷,累石为关垣,崇墉峻壁,非轻功可举⑥。山岫层深⑦,侧道褊狭⑧,林鄣邃险,路才容轨⑨。晓禽暮兽,寒鸣相和⑩,羇官游子,聆之者莫不伤思矣。

【注释】

①沮城:在今北京市昌平区东南。居庸:在今北京市昌平区西北。

②上谷:古郡名,战国燕置,治今河北省怀来县。

③耿况:字侠游,东汉扶风茂陵(今陕西省兴平市)人。

④牖(yǒu):窗户。扇扉(fēi):门。

⑤候台:即烽火台,古代边境要地为守望报警而筑的高台。

⑥轻功:轻易的劳作。举:成功。

⑦山岫(xiù):山峦。层深:高深。

⑧侧道:边沿的道路。褊(biǎn)狭:狭窄。褊:本指衣服小,引申为狭小,狭窄。

⑨轨:车。

⑩寒鸣:悲鸣。相和(hè):相互应和。

羇(jī)官:久宦异乡的人。游子:离家远游的人。

【译文】

居庸关在沮城东南六十里处居庸县界内,所以关名也叫居庸。更始帝使者入上谷,耿况到居庸关迎接他,就是这关。湿余水源出关山,南流经故关之下,溪东岸有石室三层,石室的门窗都是石制的,原是故关的烽火台。南面原是绝谷,垒石筑成关口城墙,墙高壁峻,确非轻易劳作可成的工程。山峦层叠幽深,侧道狭隘,深林阻障,山路只能放得下一辆车子。朝朝暮暮鸟鸣兽啼,互相应和,在他乡当官或作客的人,听到这种声音,没有不悲伤忧愁的。

【原文】

太守张堪①,于县开稻田,教民种殖,百姓得以殷富。童谣歌曰:“桑无附枝②,麦秀两岐③,张君为政,乐不可支。”视事④八年,匈不敢犯塞⑤。

【注释】

①渔:今北京市密云区。张堪:字君游,东汉初南宛(今河南省南市)人。

②附枝:枝杈。

③麦秀两岐:一麦两穗,这在古代是吉瑞。麦秀:麦子秀发而未实。两岐:两支。

④视事:掌管政事。

⑤犯塞:侵犯边塞。

【译文】

太守张堪在县里开垦稻田,教会百姓种植水稻,百姓因此而殷富。童谣唱道:“桑树多齐整,麦苗双穗生,张太守来当政,老百姓乐腾腾。”张堪在位八年,匈不敢来侵犯边塞。

【原文】

高梁水①注之,水首受漯水于戾陵堰,水北有梁山,山有燕刺王旦之陵,故以戾陵名堰。水自堰枝分,东迳梁山南,又东北迳《刘靖碑》②北。其词云:魏使持节都督河北道诸军事征北将军建城乡侯沛国刘靖,字文恭,登梁山以观源流,相漯水以度形势,嘉武安③ 之通渠,羡秦民之殷富。乃使帐下丁鸿,督军士千人,以嘉平二年,立遏于水④,导高梁河,造戾陵遏,开车箱渠。其《遏表》云:高梁河水者,出自并州⑤,潞河之别源也。长岸峻固,直截中流,积石笼⑥以为主遏,高一丈,东西长三十丈,南北广七十余步。依北岸立水门,门广四丈,立水十丈。山水暴发,则乘⑦遏东下;平流守常,则自门北入。灌田岁二千顷。凡所封地,百余万亩。至景元三年辛酉,诏书以民食转广,陆废不赡,遣谒者樊晨⑧更制水门,限田千顷,刻地⑨四千三百一十六顷,出给郡县,改定田五千九百三十顷。水流乘车箱渠,自蓟西北迳昌平,东尽渔潞县⑩,凡所润含,四五百里,所灌田万有余顷。高下孔齐,原隰底平,疏之斯溉,决之斯散,导渠口以为涛门,洒滮池以为甘泽,施加于当时,敷被于后世。晋元康四年,君少子骁骑将军平乡侯弘,受命使持节监幽州诸军事,领护乌丸校尉宁朔将军。遏立积三十六载,至五年夏六月,洪水暴出,毁损四分之三,剩北岸七十余丈,上渠车箱,所在漫溢。追惟前立遏之勋,亲临山川,指授规略,命司马、关内侯逄恽,内外将士二千人,起长岸,立石渠,修主遏,治水门,门广四丈,立水五尺,兴复载利,通塞之宜,准遵旧制,凡用功四万有余焉。诸部王侯,不召而自至,襁负而事者,盖数千人。《》载经始勿亟,《易》称民忘其劳,斯之谓乎。于是二府文武之士,感秦国思郑渠之绩,魏人置豹祀之义,乃遐慕仁政,追述成功。元康五年十月十一日,刊石立表,以纪勋烈,并记遏制度,永为后式焉。事见其碑辞。

【注释】

①高梁水:三国魏时开车箱渠,导漯水自今石景山南东接高梁水上源,又自今德胜门外分流东向至今通州区东注入潞河,亦称高梁水或高梁河。

②《刘靖碑》:在今北京市大兴区。刘靖:三国魏刘馥之子,字文恭,沛国相(今安徽省濉溪县)人。

③武安:白起,战国秦将,事秦昭王,封武安君,坑赵降卒四十万人。

④遏(è):通“塌”,堤坝,堤防。

⑤并(bīnɡ)州:古州名,虞舜分冀东恒山之地为并州。

⑥石笼:元代王祯《王氏农书》中有记载:用藤萝或木条编成,圈眼,大笼长二三丈,高四五尺,内装石块,用木桩钉住,接连绵延可用来抵御洪水奔浪。

⑦乘:凌越,漫过。

⑧谒(yè)者:官名,使者的别称。汉哀帝时置河堤谒者,即派往地方主管水利的官员。樊晨:人名,不详。

⑨刻地:规定旱地。

⑩渔:古郡名,治今北京市密云区。潞(lù)县:古县名,汉置,治今北京市通州区。

原隰(xí):广平与低湿之地。底平:致功而平,言可耕种。

君:即刘靖。弘:即刘靖之子刘弘,字和季,沛国相(今安徽省濉溪县)人。骁骑将军、平乡侯:刘弘的官名。

追惟:追念,回想。

兴复:恢复,复兴。载利:运载优势。

襁(qiǎnɡ)负:用襁褓背负,指带着孩子。

《易》:亦称《周易》《易经》。占筮书。民忘其劳:出自《易经·兑卦》“彖(tuàn)传”。

郑渠:亦称郑国渠,古代关中平原(今陕西省渭河平原)的人工灌溉渠,秦王政采纳韩国水工郑国的建议开凿而成。

追述:述说过去之事。成功:成就,功绩。

【译文】

又有高梁水注入,高梁水上口在戾陵堰承接漯水,水北有梁山,山上有燕刺王旦的陵墓,所以用戾陵来命名这条堰。河水从这条堰分出支流,东流经梁山南边,又东北流经刘靖碑北边。碑辞写道:魏使持节都督河北道诸军事征北将军建城乡侯沛国刘靖,字文恭,登上梁山观望河川的源流,考察漯水审度地形地势,赞扬武安的通渠,羡慕秦地的殷富。于是派部下丁鸿,督率军士千人,于嘉平二年(250)在水中筑堰,以引导高梁河,造了戾陵塌,开了车箱渠。此堰的碑文说:高梁河水出自并州,是潞河的别源。长长的堤岸,非常高峻牢固,在河中以石笼截流筑成主堰,高一丈,东西长三十丈,南北宽七十多步。靠北岸设立水门,门宽四丈,立于水中十丈。山水暴发时,水就从堰顶溢出,向东奔流;平时保持正常流量,水就从水门向北流进来。每年可灌溉水田两千顷,灌溉旱地共一百多万亩。到景元三年(262)辛酉日所下诏书说:因百姓粮食需求量增加,旱地废置,因而供养不足。派谒者樊晨重新改造了水门,国家限定拿出水田一千顷,限定拿出旱地四千三百一十六顷,给予郡县,重新改定水田五千九百三十顷。水流沿着车箱渠,从蓟西北流经昌平,东至渔潞县为止。沿途所经四五百里,灌溉的水田达万余顷。无论地势高低,都能均匀地得水,可以耕种。导流时可以灌溉,决水时可以分流。开放渠口,成为湍流汹涌的水门,放出池水,成为滋润禾苗的甘泽,既有益于当代,又惠及后世。晋元康四年(294),刘公小儿子骁骑将军平乡侯刘弘,受命持节出使监管幽州诸军事,领有护乌丸校尉宁朔将军的头衔。立塌后三十六年,到元康五年(295)夏六月,洪水暴发,堤坝毁损了四分之三,只剩北岸七十多丈,车箱渠到处泛滥。他追念先君筑堰的功勋,亲临现场,指导施工规划,命令司马、关内侯逄恽,率领内外将士两千人,筑起长岸,建成石渠,修理主堰,兴建水门,水门宽四丈,立水中五尺,恢复了运载的各种功能,凡有关疏导与阻塞之方法,一切都遵循旧制,共费工四万多。乌丸诸部王侯,不召自来,有的甚至背着婴儿,来修水利,总共有几千人。《诗经》中说:动工不要急于求成;《易经》中说:百姓忘记了劳苦,就是这一水利工程的最好写照。于是两府中文官武将,想到秦国追思郑国凿渠的业绩,魏人为西门豹立祠的道理,都仰慕这一仁德之举,追述修堰的功绩。元康五年(295)十月十一日,刻石立表,以记载这一业绩,并记下这条堰的规格和用法,永远作为后人的榜样。事实详见碑辞。

【原文】

又东南流迳武列溪①,谓之武列水。东南历石挺②下,挺在层峦之上,孤石云举③,临崖危峻,可高百余仞④。牧守⑤所经,命选练之士,弯张弧矢⑥,无能届其崇标⑦者。其水东合流入濡⑧。

【注释】

①武列溪:亦称武列水,即今热河,有三源,合流入河北省承德市。

②石挺:孤生独立的直棒形大石,即今河北省承德市一带的磬锤峰。

③云举:高耸。

④可:大约。仞:古时八尺或七尺叫做一仞。

⑤牧守:州和郡的长官。州官称牧,郡官称守。

⑥弯张:拉开。弧矢:弓箭。

⑦届:达到。崇标:高顶。

⑧濡(rú):即濡水,今称滦河,是一条全长近九百公里的独流入海的河流。

【译文】

(三藏水)又向东南流经武列溪,称为武列水。武列水向东南经石挺下,石挺在层峦之上,孤石高耸,山崖险峻,约高百余仞。州牧、太守经过这里,叫本领高强的人,弯弓射箭,没有一个人能射到石挺的顶端。武列水向东流入濡水。

【原文】

《博物志》①曰:魏武于马上逢狮子②,使格③之,杀伤甚众,王乃自率常从健儿数百人击之,狮子吼呼奋越④,左右成惊。王忽见一物从林中出,如狸,超上王车轭⑤上,狮子将至,此兽便跳上狮子头上,狮子即伏不敢起。于是遂杀之,得狮子而还。

【注释】

①《博物志》:西晋张华所著。

②魏武:即曹操。狮子:猛兽名,产于非洲和亚洲西部。

③格:杀。

④吼呼:怒吼呼叫。奋越:奋力腾越。

⑤超:跳跃。轭(è):牛马等拉东西时架在脖子上的器具。

【译文】

《博物志》说:曹操在马上突然碰到狮子,叫兵士去打死它,伤了许多人,曹操于是亲自率领卫队健儿几百人去打。狮子咆哮狂奔,左右皆惊。曹操忽然看见一只不知什么东西从树林中奔出,样子好像狸猫,跳上曹操的车轭,狮子快到时,此兽便跳到狮子头上,狮子就伏着不敢起来了。于是就把它杀死,得狮子而回。

【原文】

朝鲜①,故箕子②国也。箕子教民以义,田织信厚,约以八法,而下知禁③,遂成礼俗。战国时,满④乃王之,都王险城⑤,地方数千里,至其孙右渠⑥。汉武帝元封二年,遣楼船将军杨仆、左将军荀彘讨右渠⑦,破渠于浿水,遂灭之。若浿水东流,无渡浿之理,其地今高句丽之国治⑧,余访蕃使⑨,言城在浿水之。其水西流迳故乐浪⑩朝鲜县,即乐浪郡治,汉武帝置,而西北流。故《地理志》曰:浿水西至增地县入海。又汉兴,以朝鲜为远,循辽东故塞至浿水为界。考之今古,于事差谬,盖《经》误证也。

【注释】

①朝鲜:古县名,西汉置,治今朝鲜平壤市。

②箕(jī)子:商纣的叔父,名胥馀,封子爵,国于箕。

③禁:禁忌,法令。

④满:指燕人卫满。当时中原多故,卫满起兵击败朝鲜,自立为王。

⑤王险城:公元前2世纪古朝鲜的都城,在今朝鲜平壤市。

⑥右渠:燕人卫满之孙,具体不详。

⑦楼船将军:汉代将军名号之一。杨仆:西汉宜(今河南省宜县)人,拜为楼船将军,封将梁侯。左将军:官名。荀彘(zhì):西汉太原广武(今山西省代县)人,元封三年为左将军击朝鲜。

⑧高句(ɡōu)丽:古国名。国治:国都所在地。

⑨蕃(fān)使:外国使节。

⑩乐浪:郡名,汉武帝时置,治今朝鲜平壤市。

《地理志》:班固《汉书》中的内容,两卷,是第一部以“地理”命名的著作,也是历代记述疆域政区的始祖。

增地县:古县名,汉置,治今朝鲜平壤市。

【译文】

朝鲜是旧时的箕子国。箕子教导百姓要正大光明地做人,耕织为生,忠实淳朴,规定了八条法律,百姓就不做犯法的事了,形成了讲礼的良好风俗。战国时,卫满做了国王,建都于王险城,土地方圆几千里,传到他孙子右渠。汉武帝元封二年(前109),派遣楼船将军杨仆、左将军荀彘讨伐右渠,在浿水打败了他,灭了箕子国。如果浿水东流,没有渡过浿水的道理,这地方是现在高句丽的国都,我访问过外国使臣,说高句丽城在浿水的北面。浿水西流经原乐浪郡朝鲜县,就是乐浪郡的治所,是汉武帝设置的。浿水再向西北流去。所以《地理志》说:浿水西至增地县入海。汉朝建立后,以为朝鲜太远,都沿着辽东老边境到浿水为界。查考古今所载,情况有差错,《水经》是误证了。

【评析】

这一卷列名的河流共有七条。其中前面四水都是关内即今北京市和河北省的河流,大、小二辽水是东北河流,浿水则是今朝鲜境内河流。湿余水在《水经注》的不同版本中有作漯余水的。在其他古籍中,此水也有作 水、 余水、 余河的。现在的潮白河,在密云水库以北,支流众多,如潮河、白河、汤河、黑河等,《水经注》中都有记载,其中最清楚的是 余水,比例尺较大的历史地图集如侯仁之主编《北京历史地图集》(北京出版社1988年出版),仍有 余水的注记符号。湿余水今称 榆河,其上游有北沙河、蔺沟等支流,南流东折,在通县以东汇合潮白河。沽河即今白河,在密云附近与潮河汇合,称为潮白河。鲍丘水今称汤河,是白河的支流,《注》文记及 泉水,至今沿汤河仍有不少 泉。濡水今称滦河,与上述 余水无关,是一条全长近九百公里的独流入海的河流。《水经注》所记有不少错误,清乾隆帝曾因此派人实勘,并亲自写了《热河考》《滦河濡水源考证》等文,纠正《水经注》的错误。大辽水即今辽河,是全长达一千四百多公里的大河。小辽水即今浑河,全长仅四百多公里,古代曾汇入大辽水,但今已分流,辽河在盘山以南入海,浑河在营口以南入海。浿水是《水经注》记载的当时的域外河流。中国古籍记载此水的不少,但所记互不相同,浿水在今天是什么河,历来都有不同见解。郦道元考究认真,曾经访问了当年朝鲜到北魏的使节,辨明了当年高句丽国都在浿水北岸,因而可以证明浿水是今朝鲜的大同 。浿水在今天是什么河的问题,虽然以后仍有不同意见,但《水经注》的考证基本上已可作为定论。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说