淡黄柳
(客居合肥南城亦阑桥之西[1],巷陌凄凉,与一江一 左异[2];惟柳色夹道,依依可怜。因度此曲,以纾客怀[3]。)
空城晓角[4],吹入垂杨陌。马上单衣寒恻恻[5]。看尽鹅黄嫩绿[6],都是一江一 南旧相识。
正岑寂[7],明朝又寒食。强携酒、小桥宅[8],怕梨花落尽成秋色。燕燕飞来,问春何在?惟有池塘自碧。
[1]赤阑桥:红色栏杆的桥。
[2]一江一 左:泛指一江一 南。
[3]纾(shu):消除、抒发。
[4]晓角:早晨的号角声。
[5]恻恻:凄寒。
[6]鹅黄:形容柳芽初绽,叶色嫩黄。
[7]岑寂:寂静。
[8]小桥:后汉乔玄次女为小桥,此或借之谓合肥情人 。
【译文】
(我居住在合肥南城赤阑桥之西,街巷荒凉少人,与一江一 左不同。只有柳树,在大街两旁轻轻飘拂,让人怜惜。因此创作此词,来抒发客居在外的感受。)
拂晓,冷清的城中响起凄凉的音乐声。那声音被风一吹,传到垂柳依依的街头巷口。我独自骑在马上,只着一件到单衣裳,感觉有阵阵寒气袭来。看遍路旁垂柳的鹅黄嫩绿,都如同在一江一 南时见过那样的熟悉。正在孤单之间,明天偏偏又是寒食节。我也如往常带上一壶酒,来到小桥近处恋人的住处。深怕梨花落尽而留下一片秋色。燕子飞来,询问春一光 ,只有池塘中水波知道。
【鉴赏】
宋光宗赵淳绍熙二年(1191年),姜夔寄居合肥,此词就是这年春天在合肥写的。姜夔在合肥的相好是姐妹二人。他在《解连环》词中云:"为大乔拨春风,小乔妙移筝,雁啼秋木"。"乔"字也作"桥"。故小桥宅定指恋人处所无疑。郑文焯说"小桥宅"即赤栏桥西作者客居之所,然而自己大清早携酒到自己的住宅,意实格。结拍三句虚写自己的心情及与恋人赏春时所见之景色。姜夔之词,在自伤中带有强烈的时代色彩。此为知言。合肥本长一江一 腹地之名城,南宋时却已成边境城市,满目疮痍。作者之伤感,即为此而发。与《扬州慢·淮左名都》的黍离之悲有相似之处。作者写作这首词的历史时期,合肥离南宋的边防线不是太远,所谓"边城"是也。上片开头两句先写"巷陌凄凉"。过片"正岑寂"三字,承上启下,由柳色想到一江一 南的故乡,转写寒食时节。结尾三句,惋惜春一光 逝去,在写春景中反映边城的凄凉,作者意在排解愁绪,却流露出无限的烦恼及家国隐恨。本词抒写羁旅行役之愁。在对暮春景色的依恋中,隐寓着词人的身世之感。上片描写城中凄凉萧条的景色,下片抒写韶光逝的悲哀。写景蕴情,笔致淡雅,意境清空凄凉。
本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们