虞美人
粉融红腻莲房绽①,脸动双波慢②。小鱼衔玉鬓钗横③,石榴裙染象纱轻④,转娉婷⑤。
偷期锦浪荷深处⑥,一梦云兼雨⑦。臂留檀印齿痕香⑧,深秋不寐漏初长⑨。
【注解】
①莲房:这里是以莲花比喻美人面容。
②双波:眼波。
③小鱼衔玉:一种小鱼型的玉制头饰。
④石榴裙:朱红色的裙子。象纱:一种极轻薄的纱料。
⑤娉婷:形容女子姿态美好的样子。
⑥偷期:暗自约会。锦:比喻色彩鲜艳华美。
⑦云兼雨:比喻男女合一欢 。
⑧檀印:口红的印记。
⑨漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。
【译文】
美人的脸上涂了脂粉,光滑泛红,就像绽开的莲房一样娇艳。她转动脸庞,目光随意游走,头上横插着小鱼型的头钗,身上穿着象纱做的轻薄的朱红色裙子,转动身体的姿态十分美好。在荷叶繁茂、波浪泛着色彩的地方,美人和情郎偷偷约会,尽情欢爱,手臂上留下了口红的印记和带着香味的齿痕。在这深秋的夜里,漏壶上显示的时间标记才刚刚开始上涨,女主人公却久久难眠,心中满是对情郎深深的爱意。
【鉴赏】
这首词写女子秋夜的情思。上片首二句以"莲"写脸面,以"波"写眼光,以"粉"、"红"敷色,以"动"、"慢"传情,描绘了女子娇艳的容颜。"小鱼"三句写女子服饰之美及其轻盈妩媚。下片"偷期"二句是女主人公回忆"锦浪荷深处"与情郎的欢会。结尾三句直写女子深秋夜长的情思。
本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们