《徐霞客游记》的版本和流传过程都很复杂,有抄本和刊本两个系统,每个系统下面又有很多种,我们在这里只择其要者作较简单的介绍。
一、抄本系统
1.季梦良抄本(一),不传。
季梦良是徐霞客家的塾师,也是徐霞客的好友。季梦良是第一个全面整理徐霞客游记的人。其《序》说:“余时就榻前谈游事,每丙夜不倦。既而出箧中稿示余日:‘余日必于有记,但散乱无绪,子为我理而辑之。’余谢不敏。霞客坚欲授余,余方欲任其事,未几,而霞客遂成天游。夫霞客之事毕矣。而余事霞客之事犹未毕也。迨其后,纪尽为王忠纫先生携去,余谓可以谢其事矣。忠纫之任福州,仍促冢君携归。冢君复出以示余日:‘非吾师不能成先君之志也。’启箧而视,一一经忠纫手较,略为叙次。余复阅一过,其问犹多残阙焉。遍搜遗帙,补忠纫之所未补,因地分集,录成一编,俟名公删定,付之梓人,以不朽霞客。余不敢谓千秋知己,亦以见一时相与之情云也。”也就是说,徐霞客旅游途中天天写有游记,但未加整理。从云南病归之后,卧床 不起,在病中将整理游记的事托付给季梦良,不久即病逝。后来徐霞客另一个朋友王忠纫从季梦良处拿走游记的所有手稿。王忠纫对手稿作了初步的整理和编辑之后,要去福州赴任,临行前将手稿一交一 给徐霞客长子徐屺。徐屺又将手稿一交一 给季梦良,希望他能完成徐霞客的遗愿。季梦良发现王忠纫核校过的稿子仍有很多遗缺,于是遍搜散稿,尽量补齐,并按游历之地分集,抄录了一遍。这是《徐霞客游记》第一次成书,季梦良的序写于壬午即崇祯十五年(1642)腊月十六日,离徐霞客去世将近两年。
2.季梦良抄本(二),残本五册存北京图书馆。
清顺治二年(1645)三月,清军屠一江一 陰城,徐屺遇难(一说徐屺死于家中“一奴一变”),游记原稿被烧毁,季梦良抄本亦散失。季梦良再次搜集整理,但已缺《滇游日记》首册。现存各册均有“虞山毛晋”、“汲古后人”、“莫友芝图书印”、“莫绳孙印”、“吴兴刘氏嘉业堂藏书”等印记,说明此书曾为汲古阁、莫友芝、刘嘉业等收藏,于建国后转入北图。据钱谦益《嘱徐仲昭刻游记书》及《嘱毛子晋刻游记书》推断,此本即由徐霞客族兄徐仲昭送往汲古阁的抄本。钱氏绛云楼于顺治七年(1650)十月失火,徐仲昭于顺治十年(1653)去世,因此,此本流入汲古阁时间当为顺治七年十月以后至顺治十年。
季梦良以“一时相与之情”而不辞辛劳,两次搜集整理抄录游记,成就霞客遗志,实在可谓“千秋知己”。
3.史夏隆抄本,不传。
史本没有流传下来,仅存史夏隆的一篇序言。《序》云:“今所存《徐霞客游记》四册,同里曹生学游购为枕秘,余屡购不得。至丙午而得之,方快披阅,而草涂芜冗,殊难为观,须经抄订,方可成书。即录其四之一,偶尔搁笔,忽忽二十年,每一检书,心为快怅。计图完善而眼愈昏,手愈懒,年愈迈。今且七十二矣。偶友人谈及未见书,因出记以示。友人雅兴,愿代抄之,终难托两手,遂鼓腕拭目,日限一篇,凡九阅月而告竣。更念霞客一生心血,走笔成书,五十年后,予为脱稿。人置之,则废纸也;家存之,则世珍也。适儿辈赴试澄一江一 ,命访其子若孙而畀之,奈沦亡凋落,不可问。余方浩叹,一片苦心,未完胜果。忽吴子天玉以善青囊术游四方,归而过我,问案头何抄?余示以书,且告书故。吴子跃然曰:‘今日之来,正为此书。霞客尚有子也。幼遇乱出亡,冒李姓,有父风,素与相善。方遇一江一 干,嘱往曹室访此书。曹已亡,曹家马然不知所答。今过先生而得其书,是天假先生以成霞客之畸也。’遂于甲子年清和月,率其子拜授原书。”后来杨名时发现史抄本有许多错讹和删减倒置之处,因而斥其为天下率意改窜文字者之鉴。但是,从《序》中我们得知,史夏隆从曹学游处得到游记四册,断断续续抄了四分之一。为了使徐霞客其人其事其书得以传世,在七十二岁高龄的时候,下定决心,连续花九个月的时间,鼓腕拭目,将其抄完,并千方百计寻找徐霞客后人,无论如何,这片苦心,这番高义,是应该受到尊重的。
4.徐建极抄本,共六册,曾先后为一邓一 之诚、谭其骧先生收藏,今存一邓一 克先生处。
徐建极(1634~1693),字五征,号范中,为徐霞客长子徐屺之子,是徐霞客最钟爱的两个孙子之一。徐霞客西游归来,在病榻上给徐建极和徐建枢兄弟讲旅途的种种奇遇,与他们一起摩挲玩弄从云南带回来的大理石、奇树、虬根等。并告诫他们:“男儿当奋志勋名,立功万里外,缨名王之颈,镌燕然之石而归耳,奚以此区区者为。”(《民谱》卷55《传文》之《世系表·廪彦范中公传》)徐建极出生时,徐霞客同日接到好友文震孟、陈仁锡、黄道周等五位翰林的书信,非常高兴,说:“是儿必能光大吾家。”徐霞客在鸡足山曾为好友唐泰后继无人而忧虑,他对自己儿孙的期望可想而知。徐霞客认为,男儿应当有青云之志,立功万里。可见他并不像一般隐士那样主张消极无为,只不过他追求的不是世俗功名。
据《廪彦范中公传》,徐建极“构讼之明年”,一个姓刘的督学一江一 南,刘博学嗜奇,曾在钱谦益《初学集》中见到《徐霞客传》,非常艳羡,访查其后人欲得游记,徐建极于是抄了一本呈送。邬秋龙先生考证,“构讼”之事即顺治十八年(1661)的“奏销之祸”,徐建极受牵连而耽误功名。据此判断,徐建极本应抄于康熙元年(1662)。起自崇祯十一年(1638)三月二十七日,迄于崇祯十二年(1639)九月十四日,内署“一江一 上徐弘祖霞客甫著,孙建极录”。不分卷,未列细目。体例和季本(二)一致。
5.李介立抄本,不传。
李介立(1628~1700),为徐霞客第三子,其母周氏为徐霞客妾,不容于正妻而带着身孕被逐,改嫁李氏,故名“寄”,并因介两姓而历两朝,故字“介立”。徐霞客的四个儿子中,李寄才学最高,也最具父祖遗风,体貌性情均甚似霞客。曾应童子试,被知府擢为第一。不久即悔功名之念,不复院试。隐居乡里,不阿权贵,不受馈赠,独自课徒奉母,而且终身未娶,最后在贫病一交一 加中去世。李寄早年曾想认祖归宗,徐氏不纳。成名之后,一江一 陰名士沙张白曾作《劝友徐介立复姓书》,力劝其恢复本姓,他执意不肯。徐霞客有一女儿嫁一江一 陰周仪甫,丈夫早亡而不改嫁,始终让儿子周公茂对李寄执甥舅之礼。李寄著述颇丰,大多散失,有部分诗作及《天香阁随笔》传世。
李寄对父亲徐霞客深有感情,对《徐霞客游记》的散失十分痛惜,曾设法四处搜集,于康熙二十三年(1684)从宜兴史夏隆处得到曹骏甫的抄本,但经涂抹删改,已非庐山面目。李介立从日影中照出曹本原文,与原有的季本互校,订正讹误,并补入《游太华山记》、《游颜洞记》、《盘一江一 考》等季本没有的内容。此本被认为是后来流传诸版本之祖,但乾隆年间陈泓整理版本时已不见此本。
徐氏家族有负李寄,李寄却未负乃父,他为《徐霞客游记》的保存、流传做出了巨大的贡献。
6.杨名时抄本(一),不传。
杨名时,字宾实,号凝斋,一江一 陰人,康熙进士,曾任云贵总督及礼部尚书。他在康熙四十八年(1709)从刘开南处得到《徐霞客游记》,遂花两个月时间抄录。
7.杨名时抄本(二),十册,藏北京图书馆特藏部。康熙四十九年(1710),杨名时从朋友处得到《徐霞客游记》的另外一个抄本进行校对,才知道前一次的本子出于宜兴史氏,颇多讹误,于是对第一次抄本作了校勘改正,并重新抄录一遍。《四库全书》所收即“杨名时所重加编订者也”(《四库全书总目提要》)。
杨名时抄本(二)是目前所见较完整的早期《徐霞客游记》抄本。除了北图所藏之外,华东师大图书馆亦有杨名时抄本,不知孰为原抄孰为复抄。
8.陈泓抄本,不传。
乾隆年间,一江一 陰人陈泓集李寄、杨名时等抄本(或复抄本),校对数次,并经融郊师订正完好,抄成一部。陈泓有《诸本异同考略》,对《徐霞客游记》的版本流传作了详细的梳理。
9.鲍廷博抄本,五册,藏北京图书馆特藏部。
鲍廷博(1728~1814),字以文,号绿饮,安徽歙县人。诸生,流寓桐乡乌镇,藏书极丰富,曾向四库馆进书六百余种,并曾校刊知不足斋丛书三十集。此本由鲍廷博校,吴骞、唐翰题跋。首篇《游天台山日记》有眉批、评点、行中注。
10.韵石山房抄本,四册,藏中国科学院图书馆。不知何时何人所抄,首页有“韵石山房”印章。除了上述十种抄本外,尚有曹骏甫、奚又溥(二种)、
杨天赐、刘南开、梧塍徐氏、邑中夏氏(二种)、赵日宣等抄本,今皆不传。
二、刊本系统
1.徐镇木刻本徐霞客族孙徐镇于乾隆四十一年(1776)重新手录并刻板付印,这是《徐霞客游记》第一个木刻本,以后各本均据此。中国科学院图书馆、北京图书馆等均有此本。徐镇在《例言》中说,此前《徐霞客游记》的善本是杨名时本和陈泓本,此刻本以杨、陈本作指南,又汇集各抄本,参考互订,务求恰当。
2.叶廷甲刻本
嘉庆十一年(1806),徐镇以自己刊行的《徐霞客游记》送给一江一 陰人叶廷甲,叶廷甲见“朽蠹颇多”,于是借杨名时手抄本和陈泓校本与徐镇刊本悉心勘对,发现不少舛误,因此于嘉庆十三年(1808)重新刊行,“讹者削改,朽者重镌”。叶廷甲本又有新印、旧印之分,新印本有钱牧斋《徐霞客传》而旧印本无。
3.丁文一江一 本
1928年出版丁文一江一 主持编辑的《徐霞客游记》,二十卷,上下两册,16开,用新式标点。有丁文一江一 撰写、编制的《徐霞客年谱》及《旅游路线图》。丁本文字讹误较多,1929年上海商务印书馆的万有文库本据丁本刊印,但根据徐本校正了不少误字,为建国前较好的铅印本。
4.褚绍唐、吴应寿整理本
1980年上海古籍出版社出版褚绍唐、吴应寿两位先生整理的《徐霞客游记》。此本以季本二和徐镇本为底本,参校徐建极本、陈泓本、杨名时本二以及其他多种抄本、印本进行整理,并由褚绍唐、刘思源编绘旅行路线图39幅,另印一册,于1980年上海古籍出版社出版。上海古籍本《徐霞客游记》于1982年再版,1987年出增补本。1991年由中国地图社出版了由褚绍唐主编、重新编制的《徐霞客旅行路线图集》。一般认为,此本为目前最好的版本。
5.朱惠荣校注本
1985年云南人民出版社出版朱惠荣先生校注本。此本以季本二和徐镇本为底本,参校其他各种抄本、刊印本以及近人研究成果进行校注,用简化字横排版。对一些难字、历史地名、人物名称、典章制度、自然地理现状、名胜古迹等作了注解,并编制了十三幅徐霞客旅游路线图。此本为第一个校注本,对《徐霞客游记》的普及具有重要意义。另,贵州人民出版社于1997年出版了由朱惠荣等译注的《徐霞客游记全译》,原文与译文对照,有注,篇首有简明扼要的“题解”,比较适合普通读者。
除以上几种刊印本之外,尚有清活字排印本、咸丰年印本、瘦影山房本、扫叶山房石印本、集成图书公司铅印本、莫厘樵子标点本、国学基本丛书本、世界文库本等。关于版本的详细情况可参看唐锡仁、杨文衡先生著《徐霞客及其游记研究》一书中“游记的版本与流传”一节。
从上面的介绍中可以看到,在《徐霞客游记》的流传过程中,不少人付出了辛勤的汗水甚至数十年的一精一力。从一些抄录和刊印者留下的序言可知,他们大都有一个共识,用钱谦益的话来说就是:“不惟霞客精神不磨,天壤间亦不可无此书也。”(《嘱徐仲昭刻游记书》)