回主页
天涯知识库 · 徐霞客游记
目录
位置:主页 > 古代文学 > 徐霞客游记 >

游太华山日记陕西西安府华阴县

 

【原文】

二月晦 入潼关,三十五里,乃税驾西岳庙①。黄河从朔漠②南下,至潼关③,折而东。关正当河、山隘口,北瞰河流,南连华岳,惟此一线为东西大道,以百雉④锁之。舍此而北,必渡黄河,南必趋武关,而华岳以南,峭壁层崖,无可度者。未入关,百里外即见太华屼出云表;及入关,反为冈陇所蔽。行二十里,忽仰见芙蓉片片,已直造其下,不特三峰秀绝,而东西拥攒诸峰,俱片削层悬。惟北面时有土冈,至此尽脱山骨,竞发为极胜处。

【注释】

①西岳庙:在华陰县东1.5公里的岳镇东端,亦称华陰庙,建筑宏伟,庙内碑刻很多。

②朔(shuò)漠:北方沙漠之地。

③潼关:历史上的潼关,即《徐霞客游记》中所描述的潼关,在今风陵渡对岸的黄河边,陕西潼关县的港口。因修三门峡水库,潼关县治迁至吴村。

④百雉(zhì):雉为古代计算城墙的单位,以长三丈、高一丈为一雉。《左传》:“都城过百雉。”此处所用百雉,即指长而高大的城墙。

【译文】

二月底 进入潼关,走了三十五里,就在西岳庙停宿。黄河从北方沙漠地带往南奔流,到潼关后转向东流。潼关正好位于狭窄、险要的黄河、华山口,北边俯瞰黄河水,南边和华山相连接,只有潼关这狭窄的通道是横贯东西的大路,由长而高大的城墙封锁着。如果不走潼关往北去,就必须横渡黄河,往南则必须从武关走,而华山以南,崖壁层叠陡峭,没有路穿越。还没进入潼关时,在百里之外就看见华山突兀高出云上;等入了潼关,华山反而被低冈小山遮蔽了。走了二十里,一抬头,忽然看到一座座美如荷花的华山山峰,原来已经直达华山下。华山不仅落雁、朝陽、莲花三峰秀美无比,而且聚集、簇拥在东西两边的众峰,也都是刀削层悬的石片。只有北面不时出现的土冈,到此时才完全露出岩石,争相显示最美的景色。

【原文】

三月初一日 入谒西岳神,登万寿阁。向岳南趋十五里,入云台观。觅导于十方庵。由峪①口入,两崖壁立,一溪中出,玉泉院②当其左。循溪随峪行十里,为莎萝宫,路始峻。又十里,为青柯坪③,路少坦。五里,过寥陽桥,路遂绝。攀锁上千尺幢④,再上百尺峡。从崖左转,上老君犁沟⑤,过猢狲岭⑥。去青柯五里,有峰北悬深崖中,三面绝壁,则白云峰也。舍之南,上苍龙岭⑦,过日月岩。去犁沟又五里,始上三峰足。望东峰侧而上,谒玉女祠⑧,人迎陽洞。道士李姓者,留余宿。乃以余晷⑨上东峰,昏返洞。

【注释】

①峪(yù):北方称呼山谷为峪。

②玉泉院:今名同,在华山北麓谷口,为登华山必经之路。

③青柯坪:在华山谷道尽头,是上山途中唯一比较平坦的地方,有东道院和通仙观可憩息食宿。

④锁:铁链。千尺幢(chuánɡ):今名同,为华山咽喉。两面峭壁,当中一条狭隘的石缝,中间凿出陡峻的踏步,两边挂着铁链供游人拉牵。接近幢顶处有铁板可以启闭。

⑤老君犁沟:东为绝壁,西为深壑,自上而下,共570余级。相传老子修道时,见人们开山凿道不易,便驱其乘牛一夜 犁成此道,故名。

⑥猢狲岭:即猢狲愁。崖壁陡峭,传说以前从华山水帘洞出来的猿猴,每到此即返回,连它们也难于通过,故名。

⑦苍龙岭:今名同,为登华山最险的地段。系一条狭而且长的山脊,南北长达1500米,踏步狭处仅尺许,两旁为深谷,游人必须牵住铁链前进。

⑧玉女祠:在中峰玉女峰。

⑨晷(ɡuǐ):原意为日影。古人测日影以定时刻,故又引申为时间。余晷即剩余的时间。

【译文】

三月初一日 进庙拜西岳华山之神,登上万寿阁。朝华山南面走十五里,进云台观。在十方庵找到向导。从山谷口往里走,两边山崖壁立,一股溪水在山谷中流淌,玉泉院位于溪水左岸。跟着溪流沿山谷行走十里,到莎萝宫,道路开始陡峻。又走十里,到青柯坪,道路稍显平坦。走五里,过寥陽桥后,路就断了。攀援铁链登上千尺幢,再上到百尺峡。顺崖往左转,登上老君犁沟,越过猢狲岭。距离青柯坪五里处,有座山峰悬立在北面的深谷中,山峰三面全是绝壁,这就是白云峰。我放弃白云峰而往南走,登上苍龙岭,经过日月岩。距离老君犁沟又五里,开始登三峰足。看着东峰侧边往上走,到玉女祠谒拜,进入迎陽洞。一个姓李的道士,留我住下来。于是用剩下的时间攀登东峰,天黑才回到迎陽洞。

【原文】

初二日 从南峰北麓上峰顶,悬南崖而下,观避静处。复上,直跻峰绝顶①。道士指为仰天池。旁有黑龙潭。从西下,复上西峰。峰上石耸起,有石片覆其上如荷叶。旁有玉井甚深,以阁掩其上,不知何故。还饭于迎陽。上东峰,悬南崖而下,一小台峙绝壑中,是为棋盘台。既上,别道士,从旧径下,观白云峰,圣母殿在焉。下至莎萝坪,暮色逼人,急出谷,黑行三里,宿十方庵。出青柯坪,左上有柸渡庵、毛女洞;出莎萝坪,右上有上方峰:皆华之支峰也,路俱峭削,以日暮不及登。

【注释】

①“直跻”句:南峰为华山绝顶,海拔2160米。峰顶有老君洞,洞北有泉,冬夏不竭,称仰天池。

【译文】

初二日 从南峰北麓登上峰顶,顺南面山崖悬空坠落 而下,观看避静处。又上山,直登南峰绝顶。顶上有个小洞,道士指名为仰天池。旁边有黑龙潭。从西面下山,又登上西峰。峰上岩石耸立,有荷叶般的石片覆盖在岩石上。旁边有很深的玉井,井上盖有阁楼,不知为什么这样。返回迎陽洞吃饭。登上东峰,从南面山崖悬空坠落 而下,有一座小平台峙立在极陡的壑谷中,这就是棋盘台。登峰顶后,和道士告别,从原路下山,观览白云峰,圣母殿就建在那里。下到莎萝坪,暮色逼人,急忙走出山谷,摸黑行三里,在十方庵住宿。出青柯坪往左上去,有柸渡庵、毛女洞;出莎萝坪往右上去,有上方峰;全是华山的支峰。路都很陡峻,因天黑来不及攀登。

【原文】

初三日 行十五里,入岳庙。西五里,出华陰①西门,从小径西南二十里,入泓峪,即华山之西第三峪也。两崖参天而起,夹立甚隘,水奔流其间。循涧南行,倏而②东折,倏而西转。盖山壁片削,俱犬牙错入,行从牙罅中,宛转如 行调舱然。二十里,宿于木柸。自岳庙来,四十五里矣。

【注释】

①华陰:明为县,隶西安府华州,即今陕西华陰县,在陇海铁路线上。

②倏(shū):极快地。倏而:忽而。

【译文】

初三日 行十五里,到岳庙。往西走五里,从华陰县城西门出去,顺小路往西南走二十里,进入泓峪,这是华山西边的第三座山谷。山谷两边的崖壁参天而起,夹谷而立,十分狭窄,溪水在谷中奔流。沿山涧往南行,一会转向东,一会转向西。因岩壁像石片,互相犬牙 错,道路在石片缝中穿行,转来转去,人如在弯曲的 上行船,要不断调整航向一样。走二十里,在木柸住宿。从岳庙出来,已经走了四十五里。

【原文】

初四日 行十里,山峪既穷,遂上泓岭。十里,蹑其巅。北望太华,兀立天表。东瞻一峰,嵯峨特异,土人云赛华山。始悟西南三十里有少华①,即此山矣。南下十里,有溪从东南注西北,是为华陽川②。溯川东行十里,南登秦岭,为华陰、洛南界。上下共五里。又十里为黄螺铺③。循溪东南下,三十里,抵杨氏城④。

【注释】

①少华:少华山,今名同,在华县城东南五公里,比太华山低小。有三峰,西为独秀峰,中为玉女峰,东为半截山。

②华陽川:今仍称华陽,在华陰县西南隅。

③黄螺铺:今又作黄龙铺,在洛南县西北隅。

④杨氏城:今作杨城,在渭南县北境,石门河东岸。

【译文】

初四日 行十里,走完山谷后,就登泓岭。十里,上到泓岭顶。往北望太华山,高高地耸入天际。往东看到一座山峰,山势高峻得特别出众,当地人说是赛华山。我才醒悟到西南三十里有少华山,指的就是这座山了。往南下十里,有条溪水从东南向西北流淌,这是华陽川。溯川流往东走十里,往南攀登秦岭,进入华陰县、洛南县境。一上一下共五里。又走十里到黄螺铺。顺着溪水往东南下,走三十里,到达杨氏城。

【原文】

初五日 行二十里,出石门①,山始开。又七里,折而东南,入隔凡峪。西南二十里,即洛南县峪②;东南三里,越岭。行峪中,十里出山,则洛水自西而东,即河南所渡之上流也。渡洛复上岭,曰田家原。五里,下峪中,有水自南来入洛。溯之入,十五里,为景村③。山复开,始见稻畦。过此仍溯流入南峪,南行五里,至草树沟。山空日暮,借宿山家。

【注释】

①石门:今名同,在洛南县北境。

②洛南县:隶西安府商州,即今陕西洛南县。

③景村:今名同,在洛南县东南境。

【译文】

初五日 行二十里,出了石门,山才开阔。又走七里,转向东南,进入隔凡峪。从此往西南二十里,就是洛南县城所在的山谷。往东南三里,越过山岭,在山谷中行走。十里,出了山,而洛水从西向东流,就是在河南所渡河水的上游。渡过洛水后又上岭,名田家原。走五里,下到山谷中,有水从南边流来注入洛水。溯水流往里走,十五里,到景村,山又开阔起来,开始看得见稻田。过景村后仍然溯流而行,进入南峪,往南行五里,到草树沟,山上空荡荡的,太陽又落山了,在山里人家借宿。

【原文】

自岳庙至木柸,俱西南行,过华陽川则东南矣。华陽而南,溪渐大,山渐开,然对面之峰峥峥也①。下秦岭,至杨氏城,两崖忽开忽合,一时互见,又不比木柸峪中,两崖壁立,有回曲无开合也。

【注释】

①峥(zhēnɡ)峥:高峻。

【译文】

从岳庙到木柸,一直往西南走,过了华陽川则往东南走。从华陽川往南,水渐渐大了,山渐渐开阔,然而对面的山峰则十分高峻。下秦岭,到杨氏城。两旁的山崖忽然分开,忽然又合拢,分合在短时间内 错出现,又和木柸的山谷不一样,那里两边的山崖壁立,有迂回曲折而没有分开合拢的景观。

【原文】

初六日 越岭两重,凡二十五里,饭坞底岔。其西行道,即向洛南者。又东南十里,入商州①界,去洛南七十余里矣。又二十五里,上仓龙岭②。蜿蜒行岭上,两溪屈曲夹之。五里,下岭,两溪适合。随溪行老君峪中,十里,暮雨忽至,投宿于峪口。

【注释】

①商州:隶西安府,即今陕西商县。

②仓龙岭:即今蟒蛉。疑“仓龙”为“苍龙”。

【译文】

初六日 翻越两重岭,一共走了二十五里,到坞底岔吃饭。坞底岔往西去的路,通向洛南县。我又往东南走十里,进入商州境,距离洛南县有七十多里。又走二十五里,登上仓龙岭。在曲折蜿蜒的岭上行走,两边是弯弯曲曲的溪流。走五里,下岭,两条溪水恰巧汇合。跟着溪流在老君峪中行走十里,天已傍晚,雨忽然降落,在老君峪口投宿。

【原文】

初七日 行五里,出峪。大溪自西注于东①,循之行十里,龙驹寨②。寨东去武关③九十里,西向商州,即陕省间道④,马骡商货,不让潼关道中。溪下板船,可胜五石舟。水自商州西至此,经武关之南,历 村,至小 口⑤入汉者也。遂趋觅舟。甫⑥定,雨大注,终日不休,舟不行。

【注释】

①此大溪明代称丹水,即今丹

②龙驹寨:隶商州。今名同,为陕西丹凤县治。

③武关:今名同,在陕西丹凤县东隅,有公路经过。

④间(jiàn)道:偏僻但是捷直的小路。

⑤小 口:今称 口,在湖北均县丹 汇入汉水处。

⑥甫(fǔ):方才。

【译文】

初七日 行五里,走出山谷。一条大溪从西向东流,沿溪走十里,到龙驹寨。寨东边距离武关九十里,西边通商州,是去陕西的小路,路上来往的骡马、商人、货物,不比潼关大路上的逊色。溪流中的板船,可以承受五石重量。溪水从商州西边流到这里,经过武关后往南流,过 村,到小 口汇入汉水。于是寻找船。刚刚定好船只,天下起大雨,一整天没停,船不能航行。

【原文】

初八日 舟子以贩盐故,久乃行。雨后,怒溪如奔马,两山夹之,曲折萦回,轰雷入地之险,与建溪元异。已而雨复至。午抵影石滩①,雨大作,遂泊于小影石滩。

【注释】

①影石滩:即今月日滩,在丹凤县稍南。

【译文】

初八日 船夫因为贩卖盐,很久后才起航。大雨之后,溪流水势盛大,如万马奔腾,夹在两边的山崖之中,曲折盘旋,响如雷鸣地流入险要地段,和建溪没有什么不同。不一会儿,天又下起了雨。下午到达影石滩,雨下得大起来,于是停泊在小影石滩。

【原文】

初九日 行四十里,过龙关①。五十里,北一溪来注,则武关之流也②。其地北去武关四十里,盖商州南境矣。时浮云已尽,丽日乘空,山岚重叠竞秀。怒流送舟,两岸秾桃艳李,泛光欲舞,出坐船头,不觉欲仙也。又八十里,日才下午,榜人③以所带盐化迁柴竹,屡止不进。夜宿于山涯之下。

【注释】

①龙关:即今竹林关,在丹凤县南境,银花河汇入丹 处。

②武关之流:即今武关河。

③榜(bànɡ):即棹,摇船的工具。榜人:摇船的人。

【译文】

初九日 航行四十里,经过龙关。五十里,一条溪水从北边流入,是武关的河流。这里往北距离武关四十里,是商州南部边境。此时浮云散尽,丽日当空,雾气笼罩的山峰层峦叠障,争相秀美。奔腾的水流推动航船,两岸盛开的桃花、李花浓淡相间,沐浴在陽光中,像在翩翩起舞,走出船舱到船头坐下,不觉飘飘欲仙。又航行八十里,时间才到下午,摇船的人用所带的盐 换柴、竹,多次停船不行。当夜住宿在山下水边。

【原文】

初十日 五十里,下莲滩。大浪扑入舟中,倾囊倒箧,无不沾濡①。二十里,过百姓滩,有峰突立溪右,崖为水所摧,岌岌②欲堕。出蜀西楼③,山峡少开,已入南陽④淅川⑤境,为秦、豫界⑥。三十里,过 村。四十里,抵石庙湾,登涯投店。东南去均州,上太和,盖一百三十里云。

【注释】

①沾濡(rú):被水沾湿。

②岌(jí)岌:山高峻危险的样子。

③蜀西楼:今作梳洗楼,在商南县东南隅。

④南陽:明置南陽府。治南陽,即今河南南陽。

⑤淅川:成化六年(1470)析内乡县地置淅川县,隶南陽府,治所在今河南淅川县西南境,丹 北岸的老城,今亦称淅川。

⑥秦:陕西省的简称。豫:河南省的简称。

【译文】

初十日 航行五十里,到莲滩。大浪打进船舱,口袋、箱柜倒斜,全都被水打湿了。航行二十里,过百姓滩,河右岸突立着山峰,峰崖被水流冲击,岌岌欲堕。船出了蜀西楼,山谷稍稍开阔,不久便驶入南陽府的淅川县境,为陕西、河南两省的分界处。船行三十里,过 村。四十里,到达石庙湾,上岸找旅店投宿。这里东南距离均州,上太和山,约一百三十里。

【评析】

西岳华山,北临黄河,南接秦岭,“削成而四方,其高五千仞,其广十里”(《山海经·西山经》)。“远而望之,又若华(花)状”(郦道元《水经注·渭水》)。这就是华山得名的由来。游记从潼关写起,较为具体地描述了潼关与黄河、华山的关系,突出其雄关要塞的形势,看似沿途所见,其实为华山的雄奇作了有力的铺垫。接着写到远望中的华山,分三个层次:未入关时,“百里外即见太华屼出云表”;入关后,“反为冈陇所蔽。行二十里,忽仰见芙蓉片片”;到华山脚下,“不特三峰秀绝,而东西拥攒诸峰,俱片削层悬”。三个层次,由远而近,简洁而准确地表现了华山高峻秀美的风姿,落实了华山的特点。

此后的内容,基本上是游程的简单记录,未对华 山各处景观作具体的描写和深入的刻画。自古华山一条路,华山之道以奇险著称。相传唐代大文学家韩愈当年“与客登华山绝峰,度不可迈,乃作遗书,发狂恸哭。华陰令百计取之,乃下”(李肇《唐国史补·卷中》),但在作者笔下,似乎看不到这一点,在华山上上下下,只有“路始峻”、“路少坦”、“路遂绝”、“攀锁上千尺幢”数语。在“韩退之投书处”的苍龙岭,在他笔下更只是“上苍龙岭,过日月岩”,等闲过之,如履平地。倒是在初三日描写出泓峪:“两崖参天而起,夹立甚隘,水奔流其间。循涧南行,倏而东折,倏而西转。盖山壁片削,俱犬牙错入,行从牙罅中,宛转如 行调舱然。”较为细致生动,但又不是描写山道。另在本篇最后,初九日,描写武关之流:“时浮云已尽,丽日乘空,山岚重叠竞秀。怒流送舟,两岸浓桃艳李,泛光欲舞,出坐船头,不觉欲仙也。”笔调轻灵,勾画出美好的景致和人的心情,鲜明俊秀,颇得山水情韵。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说