【原文】
澄侯沅甫季洪老弟阁下:十五日接叔父患病之信,十六日专王法六送鹿茸回家限年内赶到。十七早接澄弟两信,沅弟一信,叔父病势已愈,大幸大幸!
一温一 弟之事,日内计已说破,不知叔父与一温一 弟妇能少节哀否?一温一 弟妇治家最好,而赋命①最苦,不知天理何以全不可凭?
十八夜接希庵信,知六弁沅弟所派已回,皆未寻得;而迪奄遗骨,于初一日已搬至霍山县,同一殉节,而又有幸有不幸若此。
余又专五人去寻,中有二人,系贼中逃出者,言必可至三河故垒,其三人则杨名声杨镇南张涂也,能寻得遗骸,尚是不幸中之一幸,否则吾何面见吾祖考妣及考妣于地下哉?(咸丰八年十二月二十日)
【注释】
①赋命:天给人的命运。
【译文】
澄侯、沅甫、季洪老弟阁下:
十五日接到叔父生病的信。十六日专派王法六送鹿茸回家,限年内赶到。十六日早接到澄弟两封信,沅弟一封信,叔父病已好,大幸大幸!
一温一 弟的事,近几天预计已公开了,不知叔父与一温一 弟媳妇能够节哀不?一温一 弟媳妇治家最贤慧,而天给予她的命运最苦,不知道天理为什么都不可凭信?
十八日晚接到希庵的信,知道沅弟派的六个士兵都回来了。都没有寻到六弟一尸一骨,而迪庵的遗骨,在初一日已搬到霍山县,同是牺牲,还有幸与不幸如此不同。
我又专门派五个人去寻,其中有两个,是从敌方逃出来的,说一定可以到三河原来的阵地,其余三个是杨名声、杨镇南、张涂。能寻到一尸一骨,还属不幸中的幸运,不然,我有什么脸面去见祖考、祖妣、考妣于九泉呢?(咸丰八年十二月二十日)