回主页
天涯知识库 · 冬天的故事
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 冬天的故事 >

第四幕 第二场 同前。牧人村舍附近的大路

第二场 同前。牧人村舍附近的大路

➤奥托里古斯上。 

奥托里古斯  (唱)

当水仙花初放它的娇黄,

 嗨!山谷那面有一位多娇;

那是一年里最好的时光,

 严冬的热血在涨着狂潮。

漂白的布单在墙头晒晾,

 嗨!鸟儿们唱得多么动听!

引起我难熬的贼心痒痒,

 有了一壶酒喝胜坐龙廷。

听那百灵鸟的清歌婉丽,

 嗨!还有画眉喜鹊的叫噪,

一齐唱出了夏天的欢喜,

 当我在稻草上左搂右抱。

  我曾经侍候过弗罗利泽王子,穿过顶好的丝绒;可是现在已经遭了革逐。

我要为这悲伤吗,好人儿?

 惨白的月亮照耀着夜暮;

当我从这儿偷模到那儿,

 我并没有走错我的道路。

要是补锅子的能够过活,

 背起他那张猪皮的革囊,

我当然也可以交代明白,

 顶着枷招认这一套勾当。

  被单是我的专门生意;在鹞子搭窠的时候,人家少不了要短些零星布屑。我的父亲把我取名为奥托里古斯;他也像我一样水星照命,也是一个专门注意人家不留心的零碎东西的小偷。呼幺喝六,眼花宿柳,到头来换得这一身五花大氅,做小偷是我唯一的生计。大路上呢,怕被官捉去拷打吊死不是玩的;后日茫茫,也只有以一睡了之。——一注好买卖上门了!

➤小丑上。 

小丑  让我看:每阉羊十一头出二十八磅羊毛;每二十八磅羊毛可卖一镑几先令;剪过的羊有一千五百只,一共有多少羊毛呢? 

奥托里古斯  (旁白)要是网儿摆得稳,这只鸡一定会给我捉住。 

小丑  没有筹码,我可算不出来。让我看,我要给我们庆祝剪羊毛的欢宴买些什么东西呢?三磅糖,五磅小葡萄干,米——我这位妹子要米作什么呢,可是爸爸已经叫她主持这次欢宴,这是她的主意。她已经给剪羊毛的,和唱三部歌的人们扎好了二十四扎花束;他们都是很好的人,但多半是唱中音和低音的,可是其中有一个是清教徒,和着角笛他便唱圣诗。我要不要买些番红花粉来把梨饼着上颜色?荳蔲壳?枣子?——不要,那不曾开在我的帐上。荳蔲仁,七枚;生姜,一两块,可是那我可以向人白要的;乌梅,四磅;再有同样多的葡萄干。 

奥托里古斯  我好苦命呀!(在地上匍匐。) 

小丑  嗳呀!—— 

奥托里古斯  唉,救救我!救救我!替我脱下这身破衣服!然后让我死吧! 

小丑  唉,苦人儿!你应当再多穿一些破衣服,怎么反而连这也要脱去了呢? 

奥托里古斯  唉,先生!这身衣服比我身上受过的鞭打还叫我难过;我重重地挨了足有几百万下呢。 

小丑  唉,苦人儿!挨了几百万下可不是玩的呢。 

奥托里古斯  先生,我碰见了强盗,叫他们打坏了;我的钱、我的衣服,都给他们抢去了,却把这种可厌的东西给我披在身上。 

小丑  什么,是一个骑马的,还是步行的? 

奥托里古斯  是个步行的,好先生,步行的。 

小丑  对了,照他留给你的这身衣服看来,他一定是个脚夫之类;假如这件是骑马人穿的衣服,那么它一定有不少的经历了。把你的手伸给我,让我搀着你。来,把你的手给我。(扶奥托里古斯起。) 

奥托里古斯  啊!好先生,轻一点儿。唷! 

小丑  唉,苦人儿! 

奥托里古斯  啊!好先生;轻点儿,好先生!先生,我怕我的肩胛骨都断了呢。 

小丑  怎么!你站不住吗? 

奥托里古斯  轻轻的,好先生;(窃取小丑钱袋)好先生,轻轻的。您做了一件好事啦。 

小丑  你缺钱用吗?我可以给你几个钱。 

奥托里古斯  不,好先生;不,谢谢您,先生。离这儿不到一哩路我有一个亲戚,我就到他那儿去;我可以向他借钱或是别的我所需要的东西。别给我钱,我请求您;那会使我不高兴。 

小丑  抢了你的是怎样一个人呀? 

奥托里古斯  据我所知道的,先生,他是一个到处跟人打弹子戏的家伙。我知道他从前曾经侍候过王子;后来我确实知道他是被鞭打赶出宫廷的,好先生,虽然我不晓得为了他的哪一点好处。 

小丑  你应当说坏处;好人是不会被鞭打赶出宫廷的。他们奖励着人们的好处,好让它留在那边;可是好容易才能留得住几分钟呢。 

奥托里古斯  我应当说坏处,先生。我很熟悉这家伙。他后来曾经做过牵猢狲的;后来又当过官差;后来去做一个演浪子回头的木偶戏的人,在离开我的田地一哩路之内的地方跟一个补锅子的老婆结了亲;各种下流的行业做了一桩换一桩,终于做了一个流氓。有人叫他做奥托里古斯。 

小丑  他妈的!他是个贼;在教堂落成礼的时候,在市集里,在耍熊的场上,常常有他的踪迹。 

奥托里古斯  不错,先生;那正是他,先生;那就是给我披上这身衣服的流氓。 

小丑  波希米亚没有比他再鼠胆的流氓;你只要摆出一些架势来,向他脸上啐过去,他就逃掉了。 

奥托里古斯  不瞒您说,先生,我不会和人打架。在那方面我是全然没用的;我相信他也知道。 

小丑  你现在怎样? 

奥托里古斯  好先生,好得多啦;我可以站起来走了。我应该向您告别,慢慢地走到我的亲戚那儿去。 

小丑  要不要我带着你走? 

奥托里古斯  不,和气面孔的先生;不,好先生。 

小丑  那么再会吧;我必须去买些香料来预备庆贺剪羊毛的喜宴。 

奥托里古斯  愿您好运气,好先生!(小丑下)你的钱袋可不够你买香料呢。等你们举行剪羊毛的喜宴,我也要来参加一下;假如我不能在这场把戏上再出把戏,叫那些剪羊毛的人自己变成了羊,那么把我在花名簿上除名,算作一个规矩人吧。

上前走,上前走,脚踏着人行道,

 高高兴兴地手扶着界木:

心里高兴走整天也不会累倒,

 愁人走一哩也像下地狱。(下。) 

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说