回主页
天涯知识库 · 哈姆雷特
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 哈姆雷特 >

第四幕 第三景:宫中

第三景:宫中

[国王与两、三位侍从入]

王:我已派人去找他,并去搜寻那尸体.

让此人逍遥於外是多么危险的一件事,

但是我也不能立刻去拿他来严办,

因为他深受那些糊涂群众之爱戴;

这些人只顾外观,不听理智;

他们只会考虑到刑法之苛厉,而把犯者之严重罪行置於脑後。

为了安抚这些人,

我必须把他突然的离去作得像是个经过深思熟虑後的抉择。

欲治重疾,必下重药也!

[罗生克兰、盖登思邓、与众人入]

怎样,有何消息?

罗:我们无法使他招出尸体之藏匿处,主公。

王:可是他人呢?

罗:被押在外,等候您的旨示。

王:把他带进来见朕。

罗:喂!引进殿下!

[哈姆雷特与卫士入]

王:哈姆雷特,波隆尼尔在哪里?

哈:在晚餐。

王:晚餐?在哪里?

哈:不是他在哪里『吃,』而是他在哪里『被吃。』

此刻有窝非常精明挑剔的蛆虫,正忙著在吃他呢。

蛆才是我们真正的『食客之王』:

我们把世界上所有的动物养胖後来喂我们,

而我们却把自己养胖後去喂蛆。

一个胖国王与一个瘦乞丐,到头来,

只不过是同桌上的两道菜而已。

王:唉,唉。

哈:一个人能用一条吃过国王的蛆来作饵钓鱼,

然後把这条吃过蛆的鱼食入肚内。

王:你这句话是什么意思?

哈:没什么意思,

只是让您看看一个国王怎样能够贯穿过一个乞丐的肠子。

王:波隆尼尔在那里?

哈:在天堂;您可差人去那里找他。

假如您的使者在那里找不到他的话,那您可以自己往另一处寻找。

假如在一月之内还找他不到的话,

那您仅须去楼上厅里,就会闻到他的。

王:[对众侍从]你们快去那里找他!

哈:他会在那里等候你们的。

[侍从们出]

王:哈姆雷特,

我对你个人安全之关怀,就如我对此事之痛心;

为了此事,我得十万火急的送你出境;

你可马上准备启程!

此时船支已备,风向已顺,侍者已待,万事已齐,

让你立刻赴往英格兰。

哈:赴往英格兰?

王:是的,哈姆雷特。

哈:好罢。

王:就这么办,如果你能明白我的好意。

哈:我见到一个明白您好意之天使{注1}。

好,去英格兰。

再会罢,亲爱的母亲。

王:{纠正他}是爱你的父亲,哈姆雷特。

哈:是我的母亲:

父母乃夫妻,夫妻乃同体;

所以--我的母亲。

走,去英格兰。

[出]

王:{对罗与盖}把他紧紧的跟好,教他立刻就上船,不可耽误;

我要他今晚就走。

去呀!所有的文件都已准备、密封好了,你们快去!

[全体人出,仅留国王]

英格兰王啊,汝邦受於丹麦之刀疤尚新,至今仍虔敬的纳贡於本国;

因此,仗吾邦之威信,你不可不畏惧寡人之旨意。

此事在函中均已交代清楚,那就是『速斩哈姆雷特。』

假使你重视寡人之友谊,那你就必须办妥此事。

他是寡人心腹之大患、血液之热疾,而你必须令吾痊愈。

此事未了,寡人无法重获欢欣!

[出]

______________________________________________________________________

译者注:

(1).哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说