回主页
天涯知识库 · 亨利八世
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 亨利八世 >

第五幕 第二场 枢密会议室的前厅

第二场 枢密会议室的前厅

➤克兰默上,仆役、侍童等随上。 

克兰默  我希望我没有迟到,枢密会议派来传我的人请我马上来到。怎么,门关得紧紧的?这是什么意思?喂!里边有人么? 

➤司阍上。 

克兰默  你们不至于不认识我吧? 

司阍  大人,我认识您,但是认识您也没办法。 

克兰默  为什么? 

司阍  大人,没有传您,您只好在外边等着。 

➤御医勃茨上。 

克兰默  原来如此。 

勃茨  (旁白)这可是故意刁难,我很高兴这事正巧让我撞见。我立刻去禀告国王。 

克兰默  (旁白)那人是勃茨,国王的御医,他走过的时候,两只眼睛是多么热情地看着我啊。希望上天不要让他泄露我的耻辱。这肯定是某些恨我的人要扑灭我的尊荣故意安排下的,愿上帝让他们回心转意,我从来没有主动地引起他们的恶意过。如果不是有意如此,他们不会羞辱我这样一个枢密会议的同僚,让我和侍童、差人、仆役一起在门外伺候的。但是只能满足他们的要求,让我耐心地等候吧。 

➤亨利王和勃茨从阳台窗口出现。 

勃茨  我来请陛下看一件最怪的怪事。 

亨利王  什么事,勃茨? 

勃茨  我想皇上一定常见这种事。 

亨利王  在哪儿? 

勃茨  在那边,皇上。以坎特伯雷大主教之尊竟和仆役、侍童、跟班一起,在门口伺候传见呢。 

亨利王  哈?果然是他。这就是他们对同僚表示的尊敬么?幸亏还有一个人,权力在他们之上。我起先以为他们之间彼此真诚相待,至少也彼此以礼相待,不至于让大主教这样地位的人、和我这样亲近的人,听候他们的命令,而且像个送公文的邮差在门外伺候着。圣马利亚在上,勃茨,这简直是恶作剧。让他们去吧,把帘子拉上。我们很快就会听到下文的。(同下。) 

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说