回主页
天涯知识库 · 李尔王
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 李尔王 >

第三幕 第二场 荒野的另一部分

第二场荒野的另一部分

➤暴风雨继续未止。李尔至弄人上。

李尔  吹吧,风啊!胀破了你的脸颊,猛烈地吹吧!你,瀑布一样的倾盆大雨,尽管倒泻下来,浸没了我们的尖塔,淹沉了屋顶上的风标吧!你,思想一样迅速的硫磺的电火,劈碎橡树的巨雷的先驱,烧焦了我的白发的头颅吧!你,震撼一切的霹雳啊,把这生殖繁密的、饱满的地球击平了吧!打碎造物的模型,不要让一颗忘恩负义的人类的种子遗留在世上!

弄人  啊,老伯伯,在一间千燥的屋子里说几句好话,不比在这没有遮蔽的旷野里淋雨好得多吗?老伯伯,回到那所房子里去,向你的女儿们请求祝福吧;这样的夜无论对于聪明人或是傻瓜,都是不发一点慈悲的。

李尔  尽管轰着吧!尽管吐你的火舌,尽管喷你的雨水吧!雨、风、雷、电,都不是我的女儿,我不责怪你们的无情;我不曾给你们国土,不曾称你们为我的孩子,你们没有顺从我的义务;所以,随你们的高兴,降下你们可怕的威力来吧,我站在这儿,只是你们的隶,一个可怜的、衰弱的、无力的、遭人贱视的老头子。可是我仍然要骂你们是卑劣的帮凶,因为你们滥用上天的威力,帮同两个万恶的女儿来跟我这个白发的老翁作对。啊!啊!这太卑劣了!

弄人  谁头上顶着个好头脑,就不愁没有屋顶来遮他的头。

脑袋还没找到屋子,

话儿倒先有安乐窝;

脑袋和他都生虱子,

就这么叫化娶老婆。

有人只他的脚尖,

不把心儿放在心上;

那鸡眼使他真可怜,

上翻身又叫嚷。

从来没有一个美女不是对着镜子做她的鬼脸。

➤肯特上。

李尔  不,我要忍受众人所不能忍受的痛苦;我要闭口无言。

肯特  谁在那边?

弄人  一个是陛下,一个是弄人;这两人一个聪明一个傻。

肯特  唉!陛下,你在这儿吗?喜黑夜的东西,不会喜这样的黑夜;狂怒的天色吓怕了黑暗中的漫游者,使它们躲在洞里不敢出来。自从有生以来,我从没有看见过这样的闪电,听见过这样可怕的雷声,这样惊人的风雨的咆哮;人类的神是禁受不起这样的磨折和恐怖的。

李尔  伟大的神灵在我们头顶掀起这场可怕的动。让他们现在找到他们的敌人吧。战栗吧,你尚未被人发觉、逍遥法外的罪人!躲起来吧,你杀人的凶手,你用伪誓欺人的骗子,你道貌岸然的逆伦禽兽!魂飞魄散吧,你用正直的外表遮掩杀人谋的大巨恶!撕下你们包藏祸心的伪装,显露你们罪恶的原形,向这些可怕的天吏哀号乞命吧!我是个并没有犯多大的罪、却受了很大的冤屈的人。

肯特  唉!您头上没有一点遮盖的东西!陛下,这儿附近有一间茅屋,可以替您挡挡风雨。我刚才曾经到那所冷酷的屋子里——那比它墙上的石块更冷酷无情的屋子——探问您的行踪,可是他们关上了门不让我进去;现在您且暂时躲一躲雨,我还要回去,非要他们讲一点人情不可。

李尔  我的头脑开始昏乱起来了。来,我的孩子。你怎么啦,我的孩子?你冷吗?我自己也冷呢。我的朋友,这间茅屋在什么地方?一个人到了困穷无告的时候,微贱的东西竟也会变成无价之宝。来,带我到你那间茅屋里去。可怜的傻小子,我心里还留着一块地方为你悲伤哩。

弄人

只怪自己糊涂自己蠢,

嗨呵,一阵风来一阵雨,

背时倒运莫把天公恨,

管它朝朝雨雨又风风。

李尔  不错,我的好孩子。来,领我们到这茅屋里去。(李尔、肯特下。)

弄人  今天晚上可太凉快了,叫婊子都热不起劲儿来。待我在临走之前,讲几句预言吧:

传道的嘴上一味说得好;

酿酒的酒里掺水真不少;

有钱的大爷教裁缝做活;

不烧异教徒;嫖客害流火④;

若是件件官司都问得清;

跟班不欠钱,骑士债还清;

世上的是非不出自嘴里;

扒儿手看见人堆就躲避;

放债的肯让金银露了眼;

老鸨和婊子把教堂修建;

到那时候,英国这个国家,

准会乱得无法收拾一下;

那时活着的都可以看到:

那走路的把脚步抬得高。

其实这番预言该让梅林⑤在将来说,因为我出生在他之前。(下。)

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说