第五场同前。街道
➤史比德及朗斯上。 史比德 朗斯,凭着我的良心起誓,欢迎你到米兰来!
朗斯 别一胡一乱起誓了,好孩子,没有人会欢迎我的。我一向的看法就是:一个人没有吊死,总还有命;要是酒账未付,老板一娘一没有笑逐颜开,也谈不到欢迎两个字。
史比德 来吧,你这疯子,我就请你上酒店去,那边你可以用五便士去买到五千个欢迎。可是我问你,你家主人跟朱利娅小一姐是怎样分别的?
朗斯 呃,他们热烈地山盟海誓之后,就这样开玩笑似的分别了。
史比德 她将要嫁给他吗?
朗斯 不。
史比德 怎么?他将要娶她吗?
朗斯 也是个不。
史比德 咦,他们破裂了吗?
朗斯 不,他们两人都是完完整整的。
史比德 那么究竟是怎么一回事呀?
朗斯 是这么的,要是他没有什么问题,她也没有什么问题。
史比德 你真是头蠢驴!我不懂你的话。
朗斯 你真是块木头,什么都不懂!连我的拄杖都懂。
史比德 懂你的话?
朗斯 是啊,和我作的事;你看,我摇摇它,我的拄杖就懂了。
史比德 你的拄杖倒是动了。
朗斯 懂了,动了,完全是一回事。
史比德 老实对我说吧,这门婚姻成不成?
朗斯 问我的狗好了:它要是说是,那就是成;它要是说不,那也是成;它要是摇摇尾巴不说话,那还是成。
史比德 那么结论就是:准成。
朗斯 像这样一桩机密的事你要我直说出来是办不到的。
史比德 亏得我总算听懂了。可是,朗斯,你知道吗?我的主人也变成一个大情一人了。
朗斯 这我早就知道。
史比德 知道什么?
朗斯 知道他是像你所说的一个大穷人。
史比德 你这狗一娘一养的蠢货,你说错了。
朗斯 你这傻瓜,我又没有说你;我是说你主人。
史比德 我对你说:我的主人已经变成一个火热的情一人了。
朗斯 让他去在一爱一情里烧死了吧,那不干我的事。你要是愿意陪我上酒店去,很好;不然的话,你就是一个希伯来人,一个犹太人,不配称为一个基督徒。
史比德 为什么?
朗斯 因为你连请一个基督徒喝杯酒儿的博一爱一精一神都没有。你去不去?
史比德 遵命。(同下。)