回主页
天涯知识库 · 草叶集
目录
位置: > 外国文学 > 草叶集 >

〔附录一〕《七十生涯》

◆〔附录一〕《七十生涯》

◆曼纳哈塔

我的城市又恢复了合适而高贵的名字,深受宠爱的土着的名字,惊人地美丽而富有意义,一个岩石堆积的岛屿——岸边永远愉快地奔腾着匆匆来去的海水。

◆巴门诺克

海的美人哟!躺在那里晒太陽!

一边是你的内陆海洋在冲洗,那么广阔,有着繁荣的商业,无数的轮船和帆影,另一边是大西洋的海风在吹拂,时而猛烈时而轻柔——远处有强大的隐隐滑动的船艇。

有着清甜可饮的溪流——健康的空气和泥土的小岛哟!

有着含盐的海岸以及微风和海水的小岛哟!

◆从蒙托克岬尖

我仿佛站在一只巨鹰的嘴上,向东注视着大海,眺望着(无非是海和天,)那颠簸的波涛,泡沫,远处的航船,那粗野的騷动,雪白的弧形浪盖,海涛归来对不断的猛扑,永远在追求海岸。

◆给那些失败了的人

给那些在宏大的抱负中失败了的人,给那些在前线冲锋时倒下的无名士兵。

给那些冷静的专心致志的工程师——给过分热情的旅行者——给船上的领航员,给那许多无人赏识的崇高的诗歌和图片——我要竖一块丰碑,头上顶着桂冠,高高地、高高地耸立在其他碑石之上——给一切过早地被摧折的人,被某种奇怪的烈火般的精神所迷住的人,被一种过早的死亡所扑灭的人。

◆一支结束六十九岁的歌

一支结束六十九岁的歌——一个梗概——一次重复,我的欢乐和希望的诗行照样继续,歌唱你们啊,上帝,生活,大自然,自由,诗歌;

歌唱你,我的国家——你那些河流,草原,各个州——你,我所热爱的星条旗,你们的保持完整的集体,——歌唱北部、南部、东部和西部,你们所有的东西;

歌唱我自己——这颗仍在我胸腔里搏跳的欢快的心,这个被损害的老迈、穷困而瘫痪的躯体——这像棺罩般笼盖在我周围的奇怪的迟钝,这仍在我缓慢的血脉中熊熊燃烧的烈火,这毫未减弱的信念——那一群群挚爱的友人。

◆最勇敢的士兵

真勇敢,真勇敢,那些士兵(今天很受人尊敬),他们闯过了战阵;

但是最勇敢的是那些冲上前去、倒在地下的默默无闻的人。

◆一副铅字

这座蛰伏的矿山——这些没有开发的声音——炽热的潜能,愤怒,争论,或赞美;或虔诚的祷告,或滑稽嘲弄的眼神,(不仅是六点活字,八点、九点活字,十点铅字,)它们像海涛,能激起怒火,号召牺牲,或者被抚慰得平静下来,成为闪耀的陽光和睡眠,微睡在苍白的薄片中。

◆当我坐在这里写作

当我坐在这里写作,多病而衰老,我的不算轻的负担是那种老年的迟钝,多疑,任性的忧郁,疼痛、冷漠、便秘、嘟哝、厌倦,这可能渗入我每天的歌里。

◆我的金丝雀

灵魂哟,我们不是那样珍视要渗透到鸿篇巨制的主题里,从那些思想、表演、推理中吸取深邃而丰盈的东西?

可是如今,我从你,笼中的鸟,感到你那欢乐的鸣啭,充溢于空中,在僻静的室内和冗长的午前,这不同样是伟大的吗,灵魂你看?

◆对我的七十岁的质问

来了,靠近了,真荒诞,你朦胧不定的幽灵——你带来的是生命还是死亡?

是力量,虚弱,失明,更多更严重的瘫痪?

或者是宁静的天空和太陽?难道还要把湖海搅乱?

也许会把我永远截断吧?或者就照样把我留在这里,迟钝而衰老,像只鹦鹉,以粗嘎的声音在唠叨,叫唤?

◆瓦拉包特的烈士们

(在布鲁克林,在一个古老的墓穴里,没有特别的标记,如今还杂乱地躺着一些烈士的遗体,他们无疑是从1776—83年英国战俘船和监狱里运出的、来自纽约和附近以及长岛各地的最早最坚定的革命爱国者;他们中成千上万的人本来葬在瓦拉包特沙洲的壕沟里。)

对于你,比阿喀琉斯①或尤里西斯②的纪念更伟大,比亚力山大的坟墓有大得多多的价值,那一卡车一卡车的古老的骸骨,发霉的骨头碎屑和裂片,曾经是活着的人——曾经有不可动摇的勇气、力量和壮志,美国哟,这就是你此时此地的踏脚石。

①荷马史诗《伊利昂纪)中的希腊英雄。

② 荷马史诗《奥德修纪》中的主角。

◆第一朵蒲公英

单纯,清新,美丽,从寒冬的未日出现,好像从没有过时髦、交易和政治手腕,从它那草丛中陽光充足的角落里冒出——天真的,金黄的,宁静如黎明,春天第一朵蒲公英露出它的深信的脸。

◆美国

平等的女儿、平等的儿子们的中心,让大家,成年和未成年的,年青和年老的,同样被珍爱簇拥在周围,坚强,宽厚,美好,忍耐,能干,富裕,与大地,与自由、法律和爱永远在一起,作为一个庄严、明智而崇高的母亲,端坐在时间的刚玉般的交椅里。

◆记忆

多么美好啊,那些对往事的暗暗追寻!

那仿佛是在梦中的漫游——默想起昔日的踪影——它们中的爱情,欢乐,人物,航行!

◆今天和你

在一场拖得长长的竞赛中被指定的优胜者;

时间和各个国家——埃及、印度、希腊和罗马的历程;整个的过去,连同它的英雄、历史、艺术、实验,它那众多的诗歌、发明、航行、导师、书本,都在贮藏着,为了今天和你——想想吧!

这全部的继承权都集于你的一身。

◆在白昼的炫耀过去之后

在白昼的炫耀过去之后,只有黑沉沉的夜来向我显示星星;

当庄严的风琴,或者合唱队,或整个乐团,演奏完了,真正的交响乐才悄悄飘过我灵魂的意境。

◆亚伯拉罕·林肯,

生于一八○九年二月十二日

今天,从所有的人和每一个人,都有一声默默的祈祷——一缕思念的悸动,为了纪念他——纪念他的诞生。

(1888年2月12日发表。)

◆选自五月的风光

苹果园,树上开满了花朵;

麦田像翠绿的地毯远远近近地铺展,每天早晨都洋溢着无穷无尽的清芬,午后和煦的陽光黄灿灿地如透明的轻烟,缀满紫色或白色繁花的丁香丛更显得劲健。

◆安乐平静的日子

不仅仅为了成功的爱情,也不为财富,或荣耀的中年,或政坛上和战场上的胜利;而是当生命衰老时,当一切騷乱的感情已经平静,当华丽、朦胧、安逸的霞彩笼罩傍晚的天空,当轻柔、丰满、宁静,如更加清新而芳馥的空气充溢于四体,当日子呈现更温和的神态,而苹果终于真正完满和懒懒成熟地挂满在树枝,那时才是丰产而极为恬静、极为愉快的日子!

才是沉思、幸福而平静的日子!

◆纳维辛克①遐想雾中的领航员

北去的急流冒着水雾——(一个对古老的圣劳伦斯河的怀想,一种闪电般的记忆不知为什么突然重现心头,当我在等待日出,从这山上向东方凝望;)

又是同样在早晨——浓雾与曙光在急剧斗争,又是那发抖的、挣扎的船在叫我改变方向——我从浪花冲刷着的岩石间几乎擦着身子艰难地穿行,又一次我看到船尾那个瘦小的印第安舵手,以飞扬的盾字和专断的手势,在浓雾中隐隐出没。

① 纳维辛克是纽约湾南部港口的一座小山。

◆假如我有机会

假如我有机会追随最伟大的诗人们,刻画他们的庄严美丽的肖像,并随意加以模拟,荷马,连同他所有的战争和武士,——赫克托,阿喀琉斯,埃杰克斯,或者莎士比亚的陷于悲哀的哈姆雷特、李尔、奥赛罗——丁尼生的漂亮的贵妇人,最佳的韵律和灵机,或者以完美的韵脚驰骋的绝妙奇想,以及歌手们的欣喜,这些,这些,海洋哟,所有这些我都乐于交易,只要你愿意把一个波涛的起伏、把它的机巧传给我,或者将你的一丝丝呼息吹入我的诗中,把它的芬芳留在那里。

◆你们这些不断高涨的潮流

你们这些不断高涨的潮流哟!你进行这一运动的能力哟!

你那看不见的力量,向心的和离心的,遍布于太空。

与太陽、月亮、地球以及所有的星座那么亲近,你从遥远的星球带给我们的信息是什么?从天狼星、从御夫座带来的是什么?

是什么中心的心脏——而你是脉搏——使得一切都活起来呢?

这一切的无限的集体又是什么?

你身上有什么微妙的诡秘和含义?有什么通向一切的线索?什么流动的巨大本体,将整个宇宙抱拢,使它所有的部分合而为一——好比航行在一艘船里?

◆落潮已尽,暮色低垂

落潮已尽,暮色低垂,清凉而菠郁的海风向大陆吹来,带着海苔和咸盐的气味,连同许多种从涡流中传来的、只能隐约听到的声音,许多受压抑的忏悔——许多的啜泣和窃窃私语,好像是远处或隐蔽着的声息。

他们是那样席卷而过呀!他们是那样絮絮咕哝呀!

那些不知名的诗人们,——世上最伟大的艺术家们,他们所珍惜的破灭了的图谋,爱情的沓无反响——老年的齐声抱怨——希望的临终透露,某个自杀者绝望的叫喊,到无边的荒野中去,永远也不回头。

那么,继续向湮没走去吧!

向前,向前,履行你的职责,你送殡的退落的潮水哟!

你尽管继续向前,你这喧闹的出口哟!

◆而且还不单单是你

而且还不单单是你,暮色和送殡的落潮,也不只你,你破灭了的企图——也不只那些失败,壮志;我认识,神性的欺诈者们,你们的魅力的外貌;及时地经由你们,从你们,潮水和日光会再次到来——绞链又及时转动,及时地补偿着、混合着那些必需而不协调的部分,从你们,从睡眠、黑夜和死亡自己,交织出永恒的诞生韵律。

◆洪水汹涌而来

洪水汹涌而来,咆哮着,溅着泡沫,一路前进,它长久地保持高潮,鼓着宽阔的前胸,一切都在震颤,膨胀——农场,林地,城市的街道,正在劳动的人,主帆,中桅帆,三角帆,在远处的海面出现——轮船的尖旗般的青烟,——在上午的陽光中,装载着人类的生命,愉快地向外航行,愉快地向内航行,我所热爱的旗在许多桅杆上飘动。

◆在长久地注视海涛之后

在长久地注视海涛之后,我自己被唤回——恢复到我自己,每个浪峰中都有某种起伏的光辉的暗影——某种回忆,欢乐,旅行,观察,无声的画卷——转瞬即逝的景致,过去已久的战争,那些战役,医院的情状,那些受伤者和死人,我自己,从每个已逝的阶段闯过来的——

我的闲散的青春——眼前的晚景,我的已经总结了的六十年生命,还有更多的,过去了的,为任何伟大的理想所考验过的,没有目的的,全部毫无结果,而且或许还有上帝全盘计划之内的某一点滴,某个波纹,或者波纹的部分,就像你的,你这无边无际的海洋的一个水波。

◆于是到最后

于是到最后,从这些海岸,这座山里,我领悟了,潮汐哟,你那神秘的人类意义:

只有凭你那同样包含着我的法则,你的上涨和下落,脑子才能创作这首歌,声音才能吟唱这首歌。

◆一八八四年十一月的选举日

假如我有必要指出,西部世界哟,你那最雄伟的景象和外观,那不会是你,尼亚加拉瀑布——也不是你,无边的大草原——也不是你,科罗拉多大峡谷的裂陷,也不是你,约西密特——或者黄石河,连同它所有痉挛着的温泉上那升入天空、时隐时现的汽环,也不是你,俄勒冈白色的火山锥——或者休伦那一串浩大的湖泊,——或者密西西比的巨流:

——这个如今在沸腾的半球上的人类,我要举出——那振动着的仍然低微的声音——美国的挑选日,(它的心脏不在被选人身上——主要是行动本身,每四年一次的选择,)

北部和南部都紧张起来,——沿海和内地——从得克萨斯到缅因——大草原各州——弗吉尼亚,加利福尼亚,弗蒙特,从东到西像阵雨般到来的最后投票——那些自相矛盾和彼此倾轧,那纷纷降落的无数雪片——

(一场不动刀子的争斗,可是超过所有古罗马的或现代拿破仑的战争:)全面的和平选择,人性或好或坏——那比较暧昧的差距和浮渣也该欢迎:

——是酒在冒泡,发酵?它帮助净化——而心脏在悸动,生命在发光:

这些猛烈的狂风和风雨飘送着宝贵的船只,鼓起华盛顿的、杰斐逊的、林肯的风帆远航。

◆海啊!以沙嘎傲慢的言语

海啊!以沙嘎傲慢的言语,在我日夜巡访你惊涛拍岸的地方,当我想象你对我的感觉的种种新奇的暗示,(我看见并在此简略地列举你的谈话和商量,)你那白鬃纷披的竟走大军在奔向终点,你那丰满微笑的面容荡漾着陽光闪耀的碧涟,你那陰沉的蹙额和愠色——你那些放纵的飓风,你的倔犟不屈,反复无常,恣情任性;

尽管你比一切都强大,你那纷纷的泪珠——来自你的永远满足中的一桩缺陷,(只有最艰巨的斗争、过错、挫折,才能使你最伟大,少一点也不行,)你那孤独的处境——你一直在寻求但始终没有找到的某样东西,某种确实被拒绝了的权利——某种受禁锢的自由爱好者在巨大而单调的狂怒中的声音,某个巨大的心脏,像一个行垦的心脏那样,在那些碎浪之中被束缚和冲撞,通过长久的潮涌和痉挛,和喘息的风,以及你那些砂砾和波涛的有节奏的叫嚷,以及蛇的咝咝声,粗野如雷的哗笑声,以及远处低沉的狮吼,(它隆隆地响着,直达上天聋聩的耳朵,——但是如今,至少这一次,却显得亲近,这一次,一个黑夜中的幽灵成为你的知心,)

地球头一次也是最后一次的倾诉,从你灵魂的深渊中唠叨着汹涌而出,这是宇宙的原始恋爱故事,你把它向一个同类的灵魂讲述。

◆格兰特将军之死

威武的演员一个又一个退出了,从永恒的历史舞台上那场伟大的表演,那惊人的、不公平的战争与和平——旧与新的斗争的一幕,在愤怒、恐惧、陰沉的沮丧以及多次长期的僵持中打完了决战;一切都过去了——从那以来,退入到无数的坟墓里,像烂熟的果实,胜利者的和失败者的——林肯的和李①的坟墓——如今你也和他们在一起,伟大时代的人物哟——而且无愧于那些岁月!

来自大草原的人哟!——你的角色曾是那样错综复杂而艰苦,可是它给扮演得多么令人钦佩!

① 美国南北战争中南部军队的统帅。

◆红夹克(从高处)

(1884年10月9日,布法罗城给古老的易洛魁①讲演家立碑和重葬,即兴而作。)

在这个场合,这一仪式,由于风气、学识和财富而产生的仪式。

(也不仅仅是出于奇想,——的确有些深长的意义,)

或许,从高处,(谁知道呢?)从缥缈的云彩所组成的形象中,像一棵从灵魂深处被震撼了的老树,或者岩石或悬崖,大自然中太陽、星辰和地球的直接产物——一个高耸的人形,穿着薄薄的狩猎衫,挎着槍,幽灵般的嘴唇上漾着一丝讽刺的微笑,向下俯视着,像获相②诗中的一个精灵。

① 易洛魁人是申第安人的一支,以前居住在加拿大和美国东部。“红夹屯”是他们部族的首领。

② 莪相:传说中三世纪左右爱尔兰及苏格兰高地的英雄和诗人。

◆华盛顿纪念碑

(1885年2月)

哎,不是这大理石,僵硬而冰冷的大理石,远不是它的基座和塔尖所伸展的地方——那环绕着、包围着的圆形区域,你,华盛顿,你属于全世界,为各大洲全体所有——不仅仅是你美利坚的,同样属于欧罗巴,在每个地方,在领主的城堡或劳动者的茅棚里,或者冰冻的北方,或闷热的南部——是非洲人的——身居帐篷的阿拉伯人的,是含着可敬的微笑坐在废墟中的古老亚洲的;

(古代人欢迎新的英雄吗?那不过是同样的——合法地一脉相承的后裔,那不屈的心和胳臂——证明着永不中断的世系,英勇、机警、坚忍、信心,还是一样——即使失败了也不颓丧,还一样:)

凡是有船只航行之处,或者盖有房子的地方,无论白天黑夜,在繁华城市里所有的大街上,室内室外,农场或工厂里,如今,或者将来,或者过去——凡是有过或还有爱国的意志生存之地,凡是自由为容忍所平衡、为法律所支配之地,都有你真实的纪念碑站着,或正在升起。

◆你那欢乐的嗓音

〔北纬三十八度多一点——从那里,乘我们最快的海船在风平浪静中航行大约一整天可以到达北极——探险者“格里利号”听到海洋上空一只孤单的雪乌愉快地歌唱的声音。〕

从荒凉寥阔的北极传来了你那欢乐的嗓音,我将记取这个教训,寂寞的鸟儿哟,——让我也欢迎寒流,甚至像现今这样极度的寒冷,——一种麻痹的脉搏,一个丧失敏感的头脑,被围困在寒冬海湾里的老年——

(冷啊,冷啊,冷!)这些雪白的头发,我这无力的手臂,我这冻伤的脚跟,我为它们汲取你的信念,你的箴言,并且铭记到最后;不单只夏天的地带——不只青春的歌吟,也不只南方温暖的潮汛,我还要以轻快的心情歌唱,那在缓慢的冰块掌握中、在北国雪天包围下的岁月堆积的晚景。

◆百老汇

白天黑夜,多么急匆匆的人潮呀!

多少的情欲,赢利,失败,热忱,在你的波涛中游泳!

多少的罪恶、幸福和悲伤在回旋着把你阻挡,多少好奇、质问的眼色哟——爱的闪光!

媚眼,嫉妒,椰榆,轻蔑,希冀,渴望!

你是入口,你是竞技场——你有无数拉得长长的行列和集团,(只有你街道的石板、路边和门面能够述说它们特有的故事;你的丰富的橱窗,宏大的饭店——你的人行道宽阔而平坦;)你有的是无穷无尽的、悄悄行走的、故作斯文地迟缓的脚步,你就像那色彩斑驳的世界本身,就像那无限、多产而愚弄的人生!

你是戴着假面的、巨大的、无法形容的外观和教训!

◆要达到诗歌最终的轻快节奏

要达到诗歌最终的轻快节奏,要看透诗人们的最深的学问——认识那些大师们,约伯·荷马,埃斯库罗斯,但丁,莎士比亚,丁尼生,爱默生;要判断爱情、傲慢和疑问的微妙多变的色泽——

真正了解,要囊括这些,最高的敏锐才能和必须付出的入场费,老年,以及它从全部过去的经验中带来的一切。

◆老水手科萨朋

许久以前,我母亲方面的一位亲戚,年老的水手科萨朋,我要告诉你他是怎样死的:

(他一辈子是个水手——快九十岁了——同他已婚的孙女詹尼生活在一起;

房子建在山上,望得见附近的海港,远处的海呷,直到辽阔的海洋;)

那最后一个下午,黄昏时刻,按照他多年以来的习惯,他坐在窗前一把宽大的扶手椅里,(有时候,真的,整个下半天都那样坐着呢,)观望着船只来来往往,他对自己咕哝不休,——如今一切都要结束了;

有一天,一只挣扎着出海的双桅船,受到长久的折磨——被狂流冲击得大大偏离了航线,终于,天黑时风向变得有利了,她的整个命运也改变了,她迅速地绕过海呷,胜利地劈开浪涛驶入黑夜,他守望着,

“她自由了——她在奔向目的地”——

这是他最后的言语——当詹尼回来时,他坐在那里死了,荷兰人科萨朋,老水手,我母亲方面的亲戚,以前很久很久。

◆已故的男高音歌手

当他又走下台来,戴着西班牙帽子和羽饰,以出众的步态,从过去那些逐渐暗淡的课业返回,我要叫唤,我要说出并且承认,从你那里得到的有多少东西!

从你对于唱腔的发现中,(那样坚定——那样柔和——还有那震颤的豪迈的音色!完美的唱腔——对我说来最深刻的一课——对一切的考验和试测:)

从那些旋律中怎样提炼出来的——我这狂喜的两耳和灵魂怎样吸收着费尔南多的心,曼利科、厄南尼和美妙的吉纳罗的激情的呼唤,从那以后,我将自由的、爱情的和信念的解放了的歌唱般的音乐,(犹如芳香、色彩、陽光相互关联,)

包藏着或力求包藏在我的变调的歌吟里面,并且从这些,为了这些,利用这些,已故的男高音歌手哟,写一首急就的短章,这落人正在用一铲铲黄土封闭的坟穴中的秋叶一片,作为对你的纪念。

◆持续性

(根据最近我与一位德国唯灵论者的谈话而作)没有什么是曾经真正消失了或者能够消失的,诞生、本体、形式不是——世界上的事物不是,生命、力量、或任何可见的东西都不是:

外表决不会损害和变迁的天体也不会搅乱你的脑子。

时间和空间是宽裕的——大自然的各个领域是宽裕的。

迟钝、衰老、僵冷的身躯——从早先的烈火中留下的灰烬,变得暗淡了的眼中的光辉,到时候将重新燃起;此刻已西斜的太陽还会为不断来到的早晨和中午上升;春天的看不见的法则总会回到冰冻的土地,带着花草和夏天的庄稼与果实。

◆约依迪俄

(这个词的意思是对土着居民的哀悼。它是易洛魁人的一个用语,并被当作一个人名使用。)

一支歌曲,它本身就是一首诗一这个词的本意就是一首挽歌,在荒野中,在岩石间,在暴风雨和寒冬的夜里,它的音节给我唤来这样朦胧、奇怪的场合;

约浓迪俄——我看见,远在西部或北部,一个无边的深谷,连同平原和陰沉的山岳,我看见一大群一大群健壮的酋长,巫医,以及斗一队队乌云般的鬼影掠过,在暮色中消失了,(一个属于树林、野外风景和瀑布的种族哟!

没有图片、诗歌和声明把他们向未来传播:)

约侬迪俄!约依迪俄!——他们无声无影地消失了;今天也让出位置,凋谢——城市、农场和工厂也在凋谢;一个被蒙住的洪亮的声音——一个鸣咽的字眼从空中霎时透漏,随即就没了,完了,沉寂了,并且彻底消失了。

◆生活

从来是不知气馁的、坚决的、斗争的人类灵魂;(以前的军队失败了吗?那么我们送出新的军队,——再送出新的;)

从来是世界上所有新旧时代的被扭住不放的秘密;从来是那么热烈的眼睛,欢呼,欢迎的鼓掌,赞美的吆喝;从来是不满足的、好奇的、到底未被说服的灵魂;今天还一样在挣扎——一样在战斗。

◆“走向某处”

我的富于科学精神的朋友,我的最高贵的女友① (如今己埋在一座英国坟墓里——这首诗就是为了纪念亲爱的她而写的,)曾经这样结束我们的谈话——

“那总和,总结我们所知的关于古代和现代的学问,深逢的直观,“关于全部地质学——历史学——关于全部天文学——关于进化,以及全部的玄学,“那就是,我们都在前进,前进,慢慢地加速,确实在改善,“生活,生活是一次没完没了的行军,一支没完没了的军队,(没有停顿,但到时会走完,)

“世界,人类,灵魂,——空间和时间里的天地万物,“全都有适合自己的方向——全都无疑地在走向某处。”

① 指英国女作家安妮·吉尔克利斯特夫人。

◆我的歌唱的主题是渺小的

〔摘自一八六九年版《草叶集》〕

我的歌唱的主题是渺小的,但也是最大的——那就是,个人自己——一个革一的个别的人。为了新世界,我歌唱这个。

人类的整个生理学,从头到脚,我歌唱。不只是相貌,也不只是头脑,才对缪斯有价值;——我说那整个的形体更有价值得多,女性与男性一样,我歌唱。

也不停止在个人自己这一主题上。我还讲现代的字眼,全体这个字眼。

我歌唱我的时代,以及国家——连同我所熟悉的那不幸战争的空隙。

(啊,朋友,无论你是谁,你终于到达这里来开始了,我从每一页上都感到你在紧握我的手,我也回报你。

就这样,让我们再一次联合在一起,踏上大路,沿着我们的旅途走去。)

◆真正的胜利者

年老的农夫,旅行者,工人,(不管是跛子还是驼背。)年老的水手,经历过多次惊险的航行,从风暴和失事的船只中闯出来的,

年老的士兵,带着他们所有的伤口、挫折和创瘢从战场上回来的,他们只要幸存了下来,这就够了——漫长生活中的从不退缩的人哟!

从他们的斗争、考验、拼杀中出来,只要冒出来了——只凭这一点,就是超过所有其他人的真正的胜利者。

◆合众国对旧世界批评家的回答

这里首先是当前的使命,具体的课程,财产,秩序,旅行,住处,富裕,产品;

好比建筑一幢多彩、雄伟而永恒的大厦,从那里,到时候不可避免地要升起高耸的屋顶、灯架,以及根基巩固、矗入星空的尖塔。

◆对于一切的宁静思考

无论人们在怎样思考,在变化纷坛的学派、神学、哲学当中,在高声叫嚷的新的与旧的陈述当中,地球的无言而极为重要的法则、实际和模式仍在继续,沿着自己的行程。

◆老年的感谢

致以老年的感谢——我临走之前的感谢,对健康,中午的太陽,摸不着的空气——对生活,只要是生活,对那些宝贵的总是恋恋不舍的记忆(关于你,我的慈母;你,父亲;你们,兄弟、姐妹、朋友,)

对我的全部岁月——不只是那些和平的岁月,战时也一样,对那些来自外国的温柔的言语、爱抚和礼物,对殷勤的款待——对美妙的欣赏,

(你们,远方的、默默无闻的——年青的或年老的——无数亲爱的普通读者,我们从未谋面,也永远不会相见了——不过我们的心灵长久地、紧密而长久地拥抱着;)

对个体,集团,爱情,事业,文字,书籍——对色彩,形态,对所有勇敢而强壮的人——忠诚而坚韧的人——他们在各个时期、各个地方曾挺身保卫自由,

对那些更勇敢、更强壮、更忠诚的人——

(我走之前将一种特殊的荣誉献给那些生存战争中的获选者,诗歌和理想的炮手——伟大的炮兵们——灵魂的船长,最前面的先导者:)

作为一个战争结束后回来的士兵——作为千千万万旅行者之一,向背后那长长的行列,致以感谢——欢欣的感谢啊!

——一个士兵的、旅行者的感谢。

◆生与死

这两个古老而简单的问题,永远纠缠在一起,十分紧密,难以捉摸而又实在,令人困惑,相互搏击。

到每个时代都无法解决,被连续向前传递,今天传到了我们手里——我们又照样向前传去。

◆雨的声音

那么你是谁?我问那轻轻降落的阵雨,它,说来奇怪,给了我一个回答,如下面所译出的:

我是大地的诗,雨的声音说,我永远从陆地和无底的海洋难以捉摸地升起,升上天空,在那里膝陇地形成,彻底改变,但一如往昔,我下来,洗浴着干旱、微尘、地球的表层,以及所有那些缺了我就只能永远潜伏着不萌不长的东西,而且我白天黑夜永远向我自己的起源交还生命,并使它纯净而美丽;

(因为诗歌从它的乡土出发,经过实践和漫游,会带着爱及时地返回故里,无论你是否留意。)

◆冬天很快将在这里败绩

冬天很快将在这里败绩,这些冰雪的绷带即将解开和融化——只消一会儿工夫,空气,土壤,水波,将要洋溢着柔嫩、茂盛和生机——千万种形态将要兴起,从这些僵死的土块和寒风中,犹如从浅葬的坟墓里。

你的眼睛、耳朵——你所有最好的属性——所有能认识自然美的官能,都将苏醒和充实。你定会发觉那些简单的表演,大地微妙的奇迹,蒲公英,三叶草,翠绿的草地,早春的清香和花朵,脚边的杨梅,杨柳的嫩绿,开花的桃李;

与这些一起出现的还有知更乌、百灵乌和画眉,唱着它们的歌——还有疾飞的蓝雀;

因为那一年一度的演出所带来的,正是这样的景致。

◆在没有忘记过去的同时

在没有忘记过去的同时,至少在今天,斗争已完全熄灭——和平与友爱已经升起;我们北部和南部的手,作为相互交往的标志,都在北部和南部所有已故士兵的坟墓上,(也不只为了过去——还有为将来的意思,)

给放上玫瑰花环和棕榈枝。

(1888年5月30日发表)

◆濒死的老兵

(本世纪早期在长岛发生的一件事)

在这些安定、悠闲而兴旺的日子里,在美丽、和平而体面的流行歌曲中间,我抛出一桩回忆的往事——

(可能它会使你不快,我是在童年时听说的;)

——那是几十年以前,一个古怪粗鲁的老人,一个在华盛顿本人领导下的战士,(魁梧,勇敢,整洁,暴躁,不善言谈,颇有点唯灵论的精神,在行伍中打过仗——打得很好——经历了整个的革命战争,)如今躺着快死了——

儿子们,女儿们,教堂执事,亲切地守护着他,凝神细听着他那低声的咕哝,只能听懂一半的话语:

“让我再回到我的战争年代去吧,回到那些情景和场面——去组成战斗的队伍,回到那些在前头搜索的侦察员当中,回到加农炮和冷酷无情的大炮所在之处,回到那些带着命令策马飞奔的副官那里,回到那些受伤者和阵亡者身旁,那紧张、焦急的气氛,那些刺鼻的气味,硝烟,震耳欲聋的响声;

去他的吧!你们的和平生活——你们对和平的欢乐!

把我从前那狂热的战斗生涯还给我!”

◆更强有力的教训

你仅仅从那些钦佩你的、对你亲热的、给你让路的人那里接受过教训吗?

你就没有从那些抵制你的、使劲反对你的人或者轻视你或同你争夺过道路的人那里得到过教训?

◆草原日落

闪耀的金黄、栗色、紫色,炫目的银白、浓绿、淡褐,整个地球的广阔无垠,和大自然丰富多样的才能,都一时委身于种种颜色;

那光,那些至今未被认识的色彩所具有的共同形态,没有限制和范围——不仅在西方天际——最高的顶点——还在北方,南方,整个地球,纯净明亮的色彩与静悄悄的黑影搏斗着,直到最后。

◆二十年

在那古老的码头边,在沙地上,我坐下来同一个新来的人闲聊;他作为一个毫无经验的小伙子当了水手,出外远航,(抱着某种突如其来的热烈的幻想;)

从那以后,二十多个年头周而复始地过去,同时他也环绕地球一圈一圈转着,——现在回来了:

这地方变化多大呀——所有旧的界标都已消失——父母去世了;

(是的,他回来,要永远停泊——要住下来——有个塞得满满的钱包——但除了这里无处落脚;)

让他从帆船划到岸边的那只小舟,如今用皮带拴着,我看得见,我听见那拍打的海涛,那不得安宁的小船在浅滩上颠簸,我看见那套水手的装具,那个帆布袋,那只用铜片箍着的大木箱,我端详着那张如干果仁般褐色的、长着胡子的脸——那粗壮强健的骨骼,那穿着上好苏格兰布的黄褐色服装的躯体:(那么,那个说出来了的关于过去二十年的故事是什么?而未来的又是什么呢?)

◆从弗罗里达邮寄来的柑桔花蕾

〔伏尔泰在结束一次着名的辩论时断言,一只战船和大型歌剧就足以证实他那个时代的文明和法兰西的进步。〕一个比伏尔泰的小一点、但是也更大的证据,当今时代以及你美国和你那辽阔的幅员的证据,从弗罗里达邮寄来的一束柑桔花蕾,经过上千英里的海陆行程给安全地带来了,到达野外的云雾和雪地里我这朴素的北方棚屋,大概三天前它们还在故土上生气盎然地出芽,如今却在这里给我的房间散发苾苾的芬馥。

◆黄昏

酥软,娇媚,迷人欲睡的暮色,太陽刚刚西沉,热烈的光辉随之消散,——(我也快要西沉和消散了,)

一片朦胧——涅盘——安息和夜——湮没。

◆你们,我的恋恋不舍的疏叶

你们,即将入冬的枝柯上我的恋恋不舍的疏叶,而我,是田野上或果园中一棵快要光秃了的树;你们,弱小、荒凉的象征。

(如今已没有五月的葱茏,或七月的三叶草花朵——已没有八月的谷物;)

你们,苍白的旗杆——你们,没有用了的三角旗——你们,呆得过久的时刻,可是我的最宝贵的灵魂之叶在证实其余的一切,那些最忠实的——最耐寒的——最后的。

◆不仅仅是瘦赢的休眠的枝枒

不仅仅是瘦羸的、休眠的枝枒啊,我的歌曲!(你们满身鳞甲而光秃,像鹰的爪子,)

而且,或许在某个陽光灿烂的日子,(谁知道呢?)某个未来的春季,某个夏天——会爆发出来,生发嫩绿的叶子,或长成浓荫——结出富于营养的果实,苹果和葡萄——树木伸出的粗壮胳臂——清新、自由而舒畅的空气,还有爱和信念,如鲜丽芬芳的玫瑰。

◆去世的皇帝

今天,美利坚,你也低下了头,你的眼睛默默下垂,但并非为了那悲哀中摘下的赫赫皇冠——并非为了皇帝,你向遥远的大洋对岸发表并送去真诚的哀悼,哀悼一位善良的老人——一个诚实的牧人,爱国者。

◆好比希腊人的信号焰火

(为1887年12月17日惠蒂埃八十寿辰而作)

好比希腊人的信号焰火,如古代记载所说的,从山顶上升起,象征欢呼和荣誉,欢迎某个声望素着的老战士,英雄,用辉映他所服务的国家的玫瑰红彩缕,我也这样,从满布船只的曼哈顿海岸高处,为你,老诗人,高高举起一个熊熊的火炬。

◆拆掉了装备的船

在某个不复使用的咸水湖里,某个无名的海湾,在懒洋洋的荒凉的水面上,停泊在岸边,一只老的、卸下了桅杆的、灰暗而破旧了的船,不能再用了,完了,在自由地航行过全世界所有的海洋之后,终于被拖到这里,用粗绳紧紧地拴着,躺在那儿生锈,腐朽。

◆别了,先前的歌

别了,先前的歌,——无论怎样称呼,总之是别了。

(在许多陌生行列中摇晃着前进的列车,运货车,从有时中断的坎坷不平中,从晚年、中年或青年时代,)

《在海上有房舱的船里》,或《给你,崇高的事业》,或《未来的诗人们》,或《从巴门诺克开始》,《自己之歌》,《芦笛》,或《亚当的子孙》,或《敲呀!敲呀!鼓啊!》,或《向那发酵了的土地》,或《啊,船长,我的船长哟!》,《常性之歌》,《动荡的年月》,或者《思索》,《母亲,你同你那一群平等的儿女》,以及许许多多别的没有提到的诗篇,从我的心灵深处——从嗓子和舌头——

(我的生命的激荡的热血,对我说来是强烈的个人要求和形态——不仅仅是纸张,无意识的铅字和油墨。)

我的每一首歌——我以前的每一种表达——都有它漫长漫长的历史,关于生与死,或者士兵的创伤,关于国家的损失或安全,(天哪!同那个相比,竟是那样的一闪念和开动起来就没有尽头的一列哟!

竟是那样一个最好也无非可怜的碎片哟!)

◆黄昏时片刻的宁静

经过一个星期的身体上的极大痛苦,不安和疼痛,高烧的热度,到行将结束的一天,出现了片刻的镇静和安宁,三个小时的平和与大脑的休憩和恬静。

◆老年的柔光闪闪的高峰

火焰的色调——照明的火光——最终那极为崇高的神态,在城市、激情、海洋之上——在大草原、山岳、树林以及地球本身的上空;

一切缥缈的、多样的、变化着的色彩,在四合的暮色里。

一个个,一群群,一种种的姿态,面貌,回忆中的事情;更为宁静的景象——金黄的背景,明晰而开阔:

那么多的东西,在大气中,在我们细看时的着眼点和环境,全是由它们带来的——那么多的(也许最好的)以前没有注意到的东西;

这些光辉的确来自它们——老年的柔光闪闪的高峰。

◆晚餐和闲谈以后

晚餐和闲谈以后——一天结束以后,像一个迟迟地不愿从朋友们中最后告退的朋友,以热情的口吻反复他说着再见、再见,(他的手是那样难以放开那些手啊——它们再也不会相逢了,再也不会这样老少共聚,互诉悲欢,一个遥远的旅程在等着他,不会再回来了,)

规避着、延捱着不想分离,——设法挡住那最后一个总是短短的词语,甚至到了门口又转过身来——收回那些多余的嘱托——甚至当他走下台阶的时候,为了再延长一分钟又说点什么——黄昏的暗影更浓了,告别和祝愿的话渐渐低沉了——远行者的容貌和形态渐渐模糊了,很快就会永远消失在黑暗中——可厌,多么可厌的别离哟!

喋喋不休到最后。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈> 钓鱼的男孩> 草叶集> 海蒂> 人类群星闪耀时> 忠犬小八> 毛姆短篇小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说