回主页
天涯知识库 · 查拉斯图拉如是说
目录
位置:主页 > 外国文学 > 查拉斯图拉如是说 >

第三部  离开

查拉斯图拉这样汗浸地游历了许多民族和不同的城池,又绕道回到了他的高山和洞府。但是看哪,在行路的时候他不觉走到了伟大城池的大门了。这里一个满嘴白沫的傻子,张着两手,向他奔来,挡住了他的去路。这也就是人民所谓“查拉斯图拉之猿”的那个傻子:因他曾经从查拉斯图拉学到了某种言语的转折和音调,也无意识地搬用了查拉斯图拉的智慧的宝藏。这傻子对查拉斯图拉如是说:

哦,查拉斯图拉,这里便是伟大城池:这里你失去了一切而一无所得。

你为什么踏着这里的尘土?惜你的步履吧!宁唾于城门而转回去!

这里是一切高洁思想的地狱:这里一切伟大思想被活活煎熬,被碎断蒸煮。

这里一切伟大的感情都凋败了:这里只有骷髅的哀鸣!

你嗅到神的庖房和肉铺的臭味了吗?这里不是蒸腾着一切被屠杀的神的热气吗?

你不见那些灵魂悬挂着如干瘪而污脏的破布吗?

但他们却从这些破布中制造新闻!

你不听见吗,这里,神如何地成为一种言语的游戏?神呕吐着可憎厌的言语的污水!他们也从这言语的污水制造新闻。

他们互相追逐而不知何往!他们互相煽惑而不知所谓!他们敲击着他们的金色铜,他们叮当着他们的黄金。

他们畏冷却从蒸馏水中寻求暖!他们畏热却从冻结的神寻觅清凉;他们都从舆论受病和受伤了。

这里是一切贪欲和罪恶之家;但这里也有道德;有许多有用的,实用的道德。

许多道德有着办事员的手指和耐于文坐和期待的肥,以装饰女郎的房和腰肢为光荣。

这里在军队之神的面前,也有很多虎信,很多正教,实行谄媚。

“从上头落下来勋章和光荣的唾沫;所以没有勋章的人都仰望着上头。

月亮有它自己的朝堂,朝堂有自己的月光之牺牲;所以乞食的人民,怀着乞食的道德,祈祷着一切从朝堂里面降下来的。

我服役,你服役,我们服役”——一切有用的道德对王子如是祈祷:最后这功绩勋章就会簪在尪弱的胸脯!

但月亮围绕着一切世俗的东西回旋:王子也围绕着一切最世俗的东西回旋——那即是小贩的黄金。

军队之神不是金块之神;王子计划着——但小贩子处理着!

哦!查拉斯图拉哟,在你的心中一切都是灿烂,刚强,而美丽!吐唾于这小贩子之城而转回去吧!

这里血液在血管中流动:腐败,微,而凉薄。吐唾于这巨城,这里是一切废物流汇的大陋窟!

吐唾于这缩压的灵魂与弱的胸脯之城池,这尖突的眼睛与胶粘的手掌的城池——

吐唾于这恶棍之城池,这厚脸皮,这笔之雄与舌之雄,这太热衷的野心家的城池:——

这里一切残缺,畸形,贪欲,无信,烂熟,黄病,脓溃而有毒:——

吐唾这巨城而转回去吧!

但在这里,查拉斯图拉说:你的言语,你的同类,我久已厌恶!

为什么在泥塘边住得这久,直到你自己成为一只青蛙和一只蟾蜍?

不是有一腐败的、凉薄的血,奔流在你的脉管里,所以你才学会咯咯鸣叫和咒骂吗?

为什么你不到森林里去?为什么你不耕种土地?大海中不是充满了葱绿的岛屿吗?

我蔑视了你的污蔑;假使你是警告我——为什么你不警告你自己呢?

只是为,我的污蔑和警告的鸟才展翅飞腾;但不是从泥沼中飞腾!

你满嘴白沫的傻子哟,他们称你为我的猿猴!但我称你为我的不平鸣的猪。由于你的不平鸣,甚至于破坏了我对于傻子的赞美。

最先使你不平鸣的是什么呢?因为没有人十分谄媚

你:——所以你生在污水旁边,你可以有更多的不平鸣的理由,——

你可以有更多理由报复!你懒怠的傻子哟,你的报复便是你的全部的嗔怒;我看透了你了!

你的傻话伤了我,即使你说着真实!假使查拉斯图拉的言语一百倍真实,你还是永远错误地应用了我的言语!

查拉斯图拉如是说。于是他眺望着这伟大城池而太息,并且沉默得很久。最后他如是说:

我不单是厌恶这傻子,我也憎恨这伟大城池。无论何处都无所可善,也无所可恶。

悲哉,这伟大城池!但愿我看见了那烧灭它的火柱吧!

即使这样的火柱也必在伟大日午之前来到。它有一定时刻和一定命数。——

傻子哟,在临别的时候我对你说这教言:自己不能再的地方自己应当——离开!

查拉斯图拉如是说,于是离开了这傻子和伟大城池。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 红帆> 暗算> 癌症楼> 艾森豪威尔传> 爱弥儿> 追忆似水年华> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说