回主页
天涯知识库 · 阿芒得骑士
目录
位置: > 外国文学 > 大仲马作品集 > 阿芒得骑士 >

一 6 德·赛拉马尔亲王

第一部    第06章 德·赛拉马尔亲王

进来的是一个裹着斗篷、身材瘦高的男子,气概威严,面色熊黑,他用目光对整个房间扫了一眼——包括人和物件。骑士认出来这是西班牙国王的使者―德·赛拉马尔亲王。 “哦,亲王,”公爵夫人问,“有什么消息?”“我说,夫人,”亲王恭恭敬敬地吻过她的手。把斗篷甩在一把安乐椅上,回答道:“我说郡主,您应该换换您的马车夫了,不然就要糟糕,如果您还用刚才拉我的那个吊儿郎当的家伙,从各方面看来,他一定是被摄政王收买了,企图把夫人和您的朋友们的颈骨都摔掉哩。”

这话惹得全厅哄堂大笑,特别是马车夫本人,他大模大样跟着亲王走进房间,把披风和帽子丢在放斗篷的安乐椅旁边的一张椅子上。原来他是一个相貌堂堂的男子,约摸三十五到四十岁,整个脸的下半部都掩藏在黑塔夫塔绸的围巾里。 “听见了吗,亲的拉瓦尔,亲王说您什么来着?”

“听见了,听见了,”德·拉瓦尔伯爵说。“应该让蒙穆朗西人给他赶车,让他尝尝这个滋味。哈,亲王大人,这么说正统的男爵还不配给您当车夫了?您真难侍候,赫,您在那波利这样的车夫也不多吧?他的家族可以一直追溯到强者罗伯脱哩。”

“怎么,是您,亲的伯爵?”亲王一面说,一面向他伸出手去。

“就是本人,亲王。公爵夫人放他的车夫回家过节了,今天晚上让我为她效劳。她认为这样做比较可靠。”

“作得对,”德·波利涅克主教说,“谨慎小心,总不会错。”

“那当然,主教大人,”德·拉瓦尔说,“不过我倒要请教,要是您大半夜都驾着马车,先到大歌剧院舞会上去接阿芒得,再到戈尔贝的宫邸去请亲王,您还会这样认为吗?”

“怎么,”德·阿芒得说,“是您,伯爵,承蒙厚……”

“是呀,是我,年青人,”德·拉瓦尔回答。“若得君主,我愿奔走海角天涯,因为我早听说,您是个有胆识的人!第一批进德尼俘获阿力勃马利的,您就是其中一个。您作得好,不象我在意大利那样把半边假牙掉在那里,不然就要从此为借口把上校给您撤了。不过没有这借口不也还是撤了。”“

我们会把这一切都还给您的,伯爵,您放心,而且加倍奉还……”公爵夫人说。“可是,现在说说西班牙的情况吧,亲王,蓬帕杜尔告诉我,您从阿尔贝罗尼那儿得到消息了?”

“是的,郡主。”

“什么消息?”

“又好又不好。菲力浦陛下的忧郁症又发作了,所以很难说服他去作出什么决定。他不相信四国联盟的协定。”

“他还不相信里”公爵夫人嚷道,“然而这个协定今天夜间就必须签字,一星期后由杜布亚把它带到这里来。”

“这个我知道,郡主,”德·赛拉马尔冷静地回答,“可是陛下不知道呀。”

“这么说,他是听任我们自己去行事了?”

“也可以这么说吧。”

“那么王后作什么呢?她许的愿,还有她在丈夫身上好象很有权威,这些究竟有什么结果呢?”

“她答应要证实这种权威。”

“是的,”德·波利捏克主教说,“可是她不履行诺言。”

“不,主教大人,我替她担保。”

“这事我看准了,”德·拉瓦尔说,“一定要使事情牵连到皇上的名声,那他才会下决心!”

“正是如此,”德·赛拉马尔说,“这才触及问题的实质,”“可是相隔五百里约,既没有他的片纸只字,甚至连口信都没有,怎么会牵连到他的名声呢?” 杜孟公爵夫人问。“难道在巴黎没有他的代表?难道这个代表不在您这里,夫人?”

“哦,亲王,”公爵夫人说,“显然您担负着比您的职权更大的使命了。”

“不,夫人,我仅受权告诉您,托雷多堡和萨拉戈萨要塞都由您支配,设法把摄政王引到那里面去,然后国王和王后陛下把门结结实实关上,让他再也出不来,这点我可以担保!”“这不可能,”德·波利涅克主教说。

“为什么不可能?!”德·阿芒得嚷道。“相反,没有比这更简单的事了,特别是摄政王过去的那种生活。做到这一点只需要有十个八个有胆量的人,一架遮得严严实实的马车,到贝荣纳一路上都有驿站换马就行了。”

“我愿担当,”德·拉瓦尔说。

“我也是,”德·蓬帕杜尔说。

“你们不行,”公爵夫人说,“摄政王认识你们。而且,倘若你们失败了,他会知道是谁插手这件事,那你们就没有命了。”

“太可惜了,”德·赛拉马尔冷冷地说.“因为谁要是能赚得摄政王到托雷多或者萨拉戈萨,那等着他的是西班牙贵族的封号。

“而回到巴黎以后——等着他的是天蓝色的绦带,”杜孟公爵夫人补充说。

“啊,不要再往下说,我请求您,夫人!‘’德·阿芒得说,“因为若是您再说这些话,那么一片耿耿忠心便仿佛只为功名利禄,就毫无价值了。我本想提出我愿效劳,因为摄政王是不认识我的,这样一来,倒使我犹豫了。不过我仍要不揣冒昧地说,我以为我定当不负郡主的信任。”

“怎么,骑士!”公爵夫人赞叹道,“您准备牺牲……”

“我的生命,这便是我能作出的全部牺牲。我以为我已将它献给夫人,并已蒙夫人接受了。我没有弄错吧?”

“没有,没有,骑士,”公爵夫人急忙说,“您是勇敢而忠诚的贵族!我常相信人是有预感的。从瓦勒夫提起您的名字,对您赞扬不止时起,我就坚信,成功会随着您一起降临……诸位先生,你们可听见骑士说的话吗?您们将怎样帮助他?”

“竭尽全力,”德·拉瓦尔和德·蓬帕杜尔说。

“皇上和王后的保险箱由他支配,”德·赛拉马尔亲王说,“他可以随意取用。”

“多谢你们,先生,”德·阿芒得转身对德·拉瓦尔伯爵和德·莲帕杜尔侯爵说,“可是你们是知名人士,你们参与只会使我的任务变得更困难。你们只要给我准备一张进入西班牙的通行证,上面说明,我是押送一个重要囚犯到那里去的。这不会太难吧?”

“这点由我负责,”布里戈神甫说。“我设法从达尚松先生那里弄一张现成的表格,只要填一填就行。”“瞧瞧我们亲的布里戈,”德·蓬帕杜尔说,“他话说得很少,但说得多好。”

“你们瞧,谁才配当主教,”公爵夫人说,“我看他比我所知道的某些王公大臣要强。不过,请放心,诸位先生,当我们分配红袍和蓝带时,对我们的朋友是不会吝惜的,现在呢,骑士,您听见亲王说了:若是您需要用钱……”

“可是我没有富有到可以谢绝大人的建议,”德·阿芒得说。“等我把一千个比司多勒花完,那就不得不向您求助了。”

“向他、向我、向我们大家,骑士,因为在这种情况下每个人都应有钱出钱。我没有很多现钱,却有许多珠宝。因此,我要您不要拒绝我。并不是人人都象您这样无私。有人的忠心是靠金钱收买的。”

“最主要的是谨慎,先生,”主教说。

“请放心,大人,”德·阿芒得轻蔑地回答,“我有足够的理由对摄政王心怀仇恨,因此若是我被捉拿,只会认为是我和他之间的私怨,我只是为自己复仇。”

“不过您还是需要一个助手,”德·拉瓦尔伯爵说,“一个您可以信赖的人。您心目中可有这样的对象?”

“可以说有吧,”德·阿芒得回答。“只是,我需要每天早上有人来通知我关于摄政王当天夜晚的活动。德·赛拉马尔亲王作为一个使臣,想来该有自己的秘密警察。”

“是的,”亲王有些尴尬地答道,“有那么几个人,他们向我报导……”

“我指的就是这个,”德·阿芒得说。

“您住在哪里?”主教间。

“我的住宅,大人,”德·阿芒得回答,“在黎塞留街七十四号。”

“您在那里住多久了?”

“三年。”

“那么,那一带您很熟悉了,先生,所以您必须更换一所住宅。别人知道您在家里经常接待的是些什么人,所以一旦来了生客,会引起怀疑的。”

“这次您说对了,大人,”德·阿芒得说。“我到一个比较偏僻的区里去找一所新的住宅。”

“这件事由我来办,”布里戈说。“我的穿着不会招人怀疑。我只说是受委托替一个从外省来的青年人租一间住宅,他准备到部里去接一份差事。”

“亲的布里戈,”德·蓬帕杜尔侯爵说,“您真象《一千O一夜》里面的公主,她不开口说话,为的是不让珍珠从嘴里掉出来。”

“好吧,一言为定,神甫先生,”德·阿芒得说。“这事我就给您了,今天我就在家里宣布要离开巴黎三个月。”

“这么说,一切都决定了?”杜孟公爵夫人高兴地说。“这是第一次我们把事情办得这么干净利落,这一切都归功于您,骑士。我不会忘记的。”

“先生们,”德·马勒齐叶看看表说,“我提醒大家,现在已经是早上四点钟了。我们让永的公爵夫人疲劳不堪了。”“您错了,长官,”公爵夫人回答,“这样的夜晚使人振奋,我的心里很久以来没有这样轻松过。”

“亲王,”德·拉瓦尔说,一面拿起斗篷,“您只好将就点再用这个您提议要赶走的马车夫了,要是您不打算自己驾车或者步行的话。”

“哦,不,”亲王说,“我只好冒这个风险了。要知道,我不问政治却相信预兆。倘若您把我摔了,这就是信号,说明我们现在最好不要动手;要是您把我顺利送到,就意味着我们可以行动了。”

“蓬帕杜尔,您把阿芒得带走吧,”公爵夫人说。“非常高兴,”侯爵说。“我们好久没有见面,也该好好谈谈了。”

“我不能和我的机智的‘蝙蝠,说声再见吗?”德·阿芒拐问道。“我可不能忘记,是她使我有幸为夫人效劳的。”

“德·洛尼!”公爵夫人说,一面把德·赛拉马尔亲王和德·拉瓦尔伯爵送到门口。“德·洛尼……您知道,德·阿芒得骑士断定您是他见过的最迷人的魔术师。”

“怎么样,”她微笑说,以后她以斯泰丽夫人①的名字留下了许多引人入胜的回忆录。“您现在相信我的预言了吧,骑士先生?”

“相信了,因此我抱着希望,”骑士回答。“不过,现在当我知道派您来的菲雅仙子是谁,对于我未来的预言倒不使我惊奇,奇怪的是您对我的过去、特别是现在为什么这样了解?”

“够了,德·洛尼,”公爵夫人笑着说,“行行好吧,别再折磨他了,不然他真以为我们是神灵,会害怕我们哩。”“今天早晨是不是有个朋友在布洛涅森林和您分手,为的是到这里来和我们告别,爵爷?”德·洛尼小姐间道。“瓦勒夫!这是瓦勒夫!”德·阿芒得嚷道,“现在我明白了!”

“瞧,总算猜到了!”杜孟公爵夫人说。“您要是埃其泼,早给史芬克斯吞食了。”

“那么,数学、解剖学又是怎么一回事呢?”德·阿芒得又问道。

“莫非您不知道,”德·马勒齐叶插话说,“正因为这样,我们才称她为我们的学者。只是,唯独德·肖尔叶例外,他叫她风流才女和小滑头。”

①斯泰丽·玛格丽特·谢尔明娜(1684一1750):法国女作家,摄政时期一系列著名回忆录的作者。

“可不是!”公爵夫人补充说。“有一次偶然我们让她和我们的医生杜维尔努亚呆在一起,她在解剖学方面完全把他击败了。”

“所以,”德·蓬帕杜尔侯爵说,他挽着德·阿芒得准备把他带走,“可敬的医生不再相信自己学识渊博了,宣传这位姑是全法国对人体最有研究的人。”

“这位头等有学问的人竟让人愚弄了,”布里戈神甫一面收拾文件一面说,“事实上,他自己还没意识到哩。”

德·阿芒得和德·蓬帕杜尔向公爵妇人告别后,笑着出门了,布里戈神甫也搭上了他们的车,免得步行回家。,

“哦,”杜孟公爵夫人转身对德·波利涅克说,他和德·马勒齐叶在别人走了之后尚未离去。“您还依旧认为,主教大人,搞密谋很可怕吗?”

“夫人,”主教回答,不能理解对这种冒着杀头风险的事竟还能开玩笑,“到我们大家都进巴士底狱的时候,我再拿这个问题来问您。”

于是他和好心肠的行政长官走了,叹息自己时运不佳,竟介入到这般冒险的事业中来。

杜孟公爵夫人在他身后用难以掩饰的轻蔑神情瞥了他一眼,然后,当只剩下她和德·洛尼小姐时,欢快地对她说:“亲的索菲,把我们的灯笼点起来,因为我感觉到,我们终于找对了人!”

推荐阅读

三个火枪手> 黑郁金香> 蒙梭罗夫人> 双雄记> 基督山伯爵> 阿芒得骑士>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说