回主页
天涯知识库 · 蒙梭罗夫人
目录
位置: > 外国文学 > 大仲马作品集 > 蒙梭罗夫人 >

四十八 国王任命联盟领袖,被任命者既不是安茹公爵殿下,也不是

吉兹公爵大人

举行接见大礼的时间到了,或者说,马上到了,因为从中午起,卢佛宫已经开始接待各方主要头面人物,有利害关系的人,以及看热闹的人。

巴黎像昨晚一样喧哗热闹,可是有一点不同:昨晚瑞士卫兵没有参加节日庆祝,今天他们成了主角。整个巴黎乱哄哄的,许多人一齐向卢佛宫涌去,其中有神圣联盟的代表,各种行会的会员,市政官员,自卫队的队员,以及像潮水般越来越多的看热闹的人群;这些人每逢巴黎群众要干什么事,总要围拢起来观看,他们人数之众多,劲头之十足,好奇心之重,同被他们观看的巴黎人没有什么两样,仿佛在巴黎这个大城市里有两种人,一种是行动的人,另一种是观看别人行动的人,每个人都可以随欲地变成这一种人或那一种人。巴黎真是世界的缩影。

因此在卢佛宫周围,挤满了黑压压的人群,但是没有人为卢佛宫的安全担忧。

那时候,民怨即使沸腾,也不会变成雷鸣般的怒吼,更不会用大炮来轰倒城墙,摧毁他们主人的城堡。这一天的瑞士卫兵,是后来八月十日和七月二十七日事件[注]中瑞士卫兵的祖先,他们向巴黎群众微笑,尽管群众都拿着武器,群众也向他们回报以微笑。人民血洗王宫的时候还没有到来。

不过请大家不要以为,这幕剧既然不带悲剧色彩,也就不那么有趣。恰恰相反,卢佛宫所发生的事件,是我们所描绘过的场景中最有吸引力的场景之一。

国王端坐在设有国王宝座的大厅里,周围是他的官吏、臣、侍从和王室成员;他等待各个行会的成员列队走过,然后把他们的首脑留在宫里,让成员们到卢佛宫的各个窗户下,或者院子里,指定给他们的位子上就座。

这样,国王就能一下子一眼就看见了他的全部敌人,甚至能把他们点数出来。希科躲在国王宝座后面,不时向他提供情报,希科是从王太后的一个手势,或者从某些地位低微的盟员表现出的激动状态中,得到启示的。这些地位低微的盟员由于不参与一些机密,比他们的首领更显得焦急。突然间,蒙梭罗先生走了进来。

希科说道:“咦,快看,亨利凯。”

“你要我看什么?”

“看你的犬猎队队长,他真值得一看:他的脸色相当苍白,身上溅着相当多的泥土,还不值得一看吗?”

国王说道:“真的,是他。”

亨利向蒙梭罗先生招招手,犬猎队队长走过来。

亨利问道:“你为什么在卢佛宫,先生?我还以为你正在万森忙着为我们找寻黄鹿的踪迹呢?”

“今天早上七点钟就找到鹿了,陛下;可是时间已近中午,我还得不到任何消息,我怕圣上会遇到不幸,所以我就赶回来了。”

国王问道:“真是这样吗?”

伯爵回答:“圣上,如果我失职的话,这个过失只能归罪于我对陛下过于忠心。”

亨利说道:“好的,先生,我对你的忠心十分赞赏。”

伯爵迟迟疑疑地接着说:“现在,假如陛下一定要我回到万森去,我已经知道陛下安全无恙……”

“不,不,留下来,犬猎队队长。这次狩猎是我一时心血来潮所产生的念头,现在这个念头已经消失,不必再提了。你不必离开,就留在我身边。我需要一些忠臣同我在一起,你刚才已经用行动表明你是我可以信赖的忠臣之一。”

蒙梭罗鞠了一躬,问道:

“陛下要我站在哪里?”

希科低声在国王的耳边说:“你能把他给我半个钟头吗?”

“干什么?”

“为了给他一点苦头吃。这对你有什么损害?你强迫我来参加这样一个枯燥无味的仪式,你应该赔偿我损失,这就算是你的赔偿好了。”

“好吧,我把他给你。”

伯爵又一次发问:“我恭敬地询问陛下,陛下要我站在什么地方?”

“我好像已经回答过了:你在哪儿就站在哪儿。比方,站在我的宝座后面也可以。我的心的人都在这里。”

希科把自己独占的地盘让出一块来给蒙梭罗先生,说道:“到这儿来,我们的犬猎队队长。帮我闻一闻这些大汉,他们是不用猎犬就可以发现的猎物。真见鬼!多浓的气味!原来是鞋匠的队伍走过,不,他们已经走了过去,现在是皮革商的队伍来了。天晓得!我们的犬猎队队长,如果您失掉他们的足迹,我要撤消您的职务。”

蒙梭罗先生装出在听的样子,或者他在听而不闻其声。

他正忙着东张西望,向周围寻找,他那全神贯注的样子国王没有注意到,希科却去提醒他注意。

他低声对国王说:“喂!你知道目前你的犬猎队队长正在追捕什么猎物吗?”

“不知道;他在追捕什么?”

“他在追捕你的弟弟安茹。”

亨利笑着说:“那倒看不出来。”

“那是判断出来的。你是不是一定要他不知道安茹的所在?”

“我承认,如果能将他引入歧途的话,我是乐意的。”

希科说道:“等一等,等一等,我给他一条错误的线索。据说狼身上有狐狸的气味,他会弄错的。你问他伯爵夫人为什么不来。”

“问这个干什么?”

“你尽管问,自然知道会产生什么后果。”

亨利问道:‘伯爵先生,你把蒙梭罗夫人藏到哪里去了?我在贵妇中间没有发现有她。”

伯爵浑身一震,仿佛脚上被蛇咬了一口。

希科马上向国王眨了眨眼睛,抓了抓鼻尖。

犬猎队队长回答:“圣上,伯爵夫人身体有病,巴黎的空气对她不合适,她昨天晚上在向王后告辞以后,已经偕同她的父亲梅里朵尔男爵离开巴黎。”

这时正是皮革商的队伍走过的时候,国王很高兴有机会扭过头来,他问道:“她是朝法国的哪一部分去的?”

“她去安茹,她的家乡,陛下。”

希科一本正经地插进来说:“事实是,巴黎的气候对孕妇的确不利,用拉丁文说,就是:GraidisuxoribusLutetiindemens[注]。亨利,我劝你也学伯爵的样子,把王后送到别处去,如果王后怀了身孕……”

蒙梭罗马上脸色发青,怒视着希科。希科则将两肘靠在王座上,用手支着下巴,似乎正在那里全神贯注地观看紧跟在皮革商后面的花边织造业工人。

蒙梭罗嘀咕着说:“请问这位放肆无礼的先生,谁告诉您伯爵夫人已经怀孕了?”

希科问道:“她还没有怀孕吗?我认为要是我假定她没有怀孕,那才是放肆无礼。”

“她没有怀孕,先生。”

希科说道:“哟,哟,哟,你听见吗,亨利?看来你的犬猎队队长同你犯了同一种错误:他也忘记了把圣母的两件衬衫放在一起。”

蒙梭罗紧握拳头,把一腔怒火强压下去,只向希科射出充满仇恨和威胁的一眼,希科的回答是把帽子拉下来压住双眼,像弄蛇似的用手玩弄帽檐上的一根又细又长的翎

伯爵觉得现在不是大发雷霆的时候,便摇了摇头,仿佛要抖落压在他的前额上的乌云似的。

希科的脸上也开朗起来,从原来那副冒充好汉的样子,变成满脸堆笑,他再说一句:

“可怜的伯爵夫人,她在路上一定寂寞得要死了。”

蒙梭罗答道:“我已经对圣上说过,她有父亲作伴。”

“父亲是非常可敬的人物,有父亲作伴当然不错,可是并不十分有趣,不过,她在路上要是仅有可敬的男爵陪他散心,倒也罢了……值得高兴的是……”

伯爵迫不及待地问:“什么?”

希科回答:“什么什么?”

“您说‘值得高兴的’是什么意思?”

“啊!啊!伯爵先生,这是您常用的一种省略句。”

伯爵耸了耸肩膀。

“我要请您大大的原谅,我们的犬猎队队长。您刚才说的那句问话就是一种省略句。您可以去问问亨利,他是一位语文学家。”

亨利说道:“是句省略句。不过你刚才说的那句话是什么意思?”

“哪一句话?”

“什么值得高兴的是……”

“值得高兴,意思就是值得高兴。我说值得高兴,因为我要赞美天主的仁慈,值得高兴的是目前这时刻,我们有几位朋友,他们是插科打诨的能手,他们也在赶路,要是他们遇见了伯爵夫人,必然能为她排解寂寞,”说到这里希科仿佛漫不经心地又加上几句:“他们同伯爵夫人走的是同一条路,在路上遇见是很可能的。啊!我在这里都看得见他们在一起了。你看见吗,亨利?你是一个想象力丰富的人呀。你看见他们在一片绿树成荫的美丽的道路上,拉着马儿半转过身来,向伯爵夫人讲述许许多多轻浮的趣闻逸事,使得这位亲的夫人笑得前仰后合吗?”

这真像是一把锐利的匕首,比第一把更锋利,插进了犬猎队队长的胸膛。

可是他又不能发作,因为国王就在这里,至少在目前,国王还是希科的后台。因此,他只好尽力压住心头的怒火,换上一副和蔼可亲的面孔,问希科道:

“怎么!您有几位朋友到安茹去?”他的声音和眼神都显然在拍希科的马屁。

“您甚至可以说是我们有几位朋友,伯爵先生,因为这些朋友与其说是我的,不如说是您的。”

“您使我吃惊,希科先生,我所认识的人中没有……”

“好呀!您装出神秘的样子吧。”

“我可以向您发誓。”

“您的确有朋友在路上,伯爵先生,他们甚至是您最亲密的朋友,所以刚才您虽然明知他们在通往安茹的路上,您仍然按照惯在人群中寻找他们,我看出来这是您的一种惯举动,当然是找不到的。”

伯爵说道:“您看见我有惯举动?”

“是的,就是您,犬猎队队长,您是过去、现在和将来所有犬猎队队长中脸色最苍白的一个,从宁录[注]算起,一直到您的前任德-奥特福为止。”

“希科先生!”

“我再说一遍,您是脸色最苍白的一个,这是真理,双重真理[注]。当然,我是生造词语,这样的说法不对,从来只能有一个真理,如果有两个真理,其中一个必然是假的。不过您不是一个语文学家,亲的以扫[注]先生。”

“是的,先生,我不是语文学家,因此我求您直接谈论您的那几位朋友,如果您的过于丰富的想象力允许您这样做的话,我求您把这些朋友的真名实姓告诉我。”

“唉!您总是重复这两句话。睁开眼睛找呀,犬猎队队长先生。见鬼!找呀!您的职业不是找寻野兽吗?今天早上被您找出来的那头席子就是证明,它绝不会料到您现在又不尽职去找寻的。假如有人阻止您睡觉,您会高兴吗?”

蒙梭罗怀着恐怖用眼睛在亨利周围搜索。

他看见国王旁边有一个位子空子,不禁叫了起来:“什么?”

希科问他:“怎么哩?”

犬猎队队长大喊一声:“安茹公爵呢?”

加斯科尼人说道:“追上去!追上去!野兽已经出洞了。”

伯爵惊叫:“他在今天走了!”

希科回答:“他是在今天走了,可是他很可能是昨晚动身的。您不是语文学家,先生,去问一问是语文学家的圣上吧。亨利凯,你的弟弟从什么时候起就不露面了?”

国王回答:“从昨天晚上。”

蒙梭罗浑身哆嗦,脸色惨白,喃喃地说:“公爵,公爵他走了。啊!我的天主!我的天主!您告诉我的是什么呀,圣上?”

国王说:“我没有说我的弟弟走了,我只说从昨天晚上起他就不见了,连他的最好的朋友也不知道他在哪里。”

伯爵愤怒地说:“啊!这些话只要是真的……”

“好呀!好呀!那么您该怎么办?如果他向蒙梭罗夫人说些甜言蜜语的话,您瞧,这岂不是大大的祸事?我们这位朋友弗郎索瓦是家族中的风流人物,从前查里九世先王活着的时候,他就是查理九世身边的风流人物,现在又是国王亨利三世身边的风流人物,我们这位国王有别的事情要做,没有时间去顾到风流韵事。见鬼!有一位亲王能代表法兰西的神,也是起码应有的事呀。”

蒙梭罗只是不住口地说:“公爵,公爵,他已经走了!您敢肯定吗,先生?”

希科反问道:“您呢,先生?”

犬猎队队长再回过头去望一望公爵平素坐的位子,那个在国王旁边的位子继续空着。

伯爵喃喃地说:“我完了。”他动了动身子,显然是想溜,希科一把抓住他。

“请您安静一点好不好,真见鬼!您拼命动来动去,这对国王的心脏有恶劣影响。他的!我要能处在尊夫人的地位有多好!即使整天要陪着一位有两个鼻子的亲王,整天听奥利里先生像已故的俄耳甫斯那样弹奏诗琴也行。她的运气多好!尊夫人有多好的运气!”

蒙梭罗气得浑身发抖。

希科说道:“冷静一点,犬猎队队长先生,尽管您心里有多高兴,请不要流露出来,会议开始了,在众目睽睽之下表露自己的激情是有失礼仪的。请听国王的演讲。”

犬猎队队长不得不在原地保持不动,因为卢佛宫的大厅里已经逐渐挤满了人,他只好采取参加仪式的态度,一动不动地站在那里。

开会的人全都到齐。吉兹先生也走了进来,他在国王前面屈了屈膝,禁不住也向安茹公爵留下的空位子惊异而不安地扫了一眼。

国王站了起来。传令官命令全场肃静。

推荐阅读

三个火枪手> 黑郁金香> 蒙梭罗夫人> 双雄记> 基督山伯爵> 阿芒得骑士>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说