回主页
天涯知识库 · 泪与笑
目录
位置:主页 > 外国文学 > 泪与笑 >

组歌

组歌

一支歌

在我心灵深处有一支歌曲,它不想穿上词语做的衣裳;那支歌隐居在我的心头,不愿随着墨水往纸上流;它如轻纱缠绕着我的情感,不肯像津液倾注在舌端。

我担心以太中的分子会将它损伤,怎肯将它吟唱?它已经惯于安居在我的心房,我怕它受不了人们耳朵的粗俗,并且,真的又能对谁将它歌咏?

你若看看我的眼睛,就会看到它的幻影,你若摸我的指尖,就会感到它的颤抖。

我的作品将它表明,好似湖面将星光照映;我的泪水将它透露,如同朝下的露珠,将玫瑰花的秘密泄露。

这支歌曲,静谧让它展翅飞翔,喧嚣却使它隐匿藏起;黑夜睡梦时将它哼起,白昼清醒时却令它销声匿迹。

人们啊!这是一首情之歌。哪一位以撒曾歌唱过它?哪一位大卫又曾将它吟咏?

它比素馨花的气息 还 芬芳,谁的喉咙能将它污染?它比处女的童贞还珍贵,什么管弦敢把综糟践?

谁能将海涛轰鸣与夜莺啼啭合二而一?谁又能将狂风呼啸同小儿咿哑调谐一致?哪个人能咏唱好神的歌曲?

之歌

我同海岸是一对情人.情让我们相亲相近,空气却使我们相离相分.我随着碧海丹霞来到这里,为的是将我这似银的泡沫与金沙铺就的海岸合为一体;我用自己的津液让它的心冷却一些,别那么过分炽热.

清晨,我在情人的耳边发出海誓山盟,于是他把我紧紧抱在怀中;傍晚,我把恋的祷词歌吟,于是他将我亲吻.

我生执拗,急躁;我的情人却坚妨忍而有耐心.

潮水涨来时,我拥抱着他;潮水退去时,我扑倒在他的脚下.

曾有多少次,当美人鱼从海底钻出海面,坐在礁石上欣赏星空时,我围绕她们跳过舞;曾有多少次,当有情人向俊俏的少女倾诉着自己为情所苦时,我陪伴他长吁短叹,帮助他将衷情吐露;曾有多少次,我与礁石同席对饮,它竟纹丝不动,我同它嘻嘻哈哈,它竟面无笑容.我曾从海中托起过多少人的躯体,使他们死里逃生;我又从海底偷出多少珍珠,作为向美女丽人的馈赠.

夜阑人静,万物都在梦乡里沉睡,惟有我彻夜不寐;时而歌唱,时而叹息.呜呼! 彻夜不眠让我形容憔悴.纵使我满腹情,而情的真谛就是清醒.

这就是我的生活;这就是我终身的工作.

雨之歌

我是根根晶亮的银线,神把我从天穹撒下人间,于是大自然拿我去把千山万壑装点.

我是颗颗璀璨的珍珠,从阿施塔特女神王冠上散落下来,于是清晨的女儿把我偷去,用以镶嵌绿野大地.

我哭,山河却在欢乐;我掉落下来,花草却昂起了头,挺起了腰,绽开了笑脸.

云彩和田野是一对情侣,我是他们之间传情的信使:这位干渴难耐,我去解除;那位相思成病,我去医治.

雷声隆隆闪似剑,在为我鸣锣开道;一道彩虹挂青天,宣告我行程终了.尘世人生也是如此:开始于盛气凌人的物质的铁蹄之下,终结在不动声色的死神的怀抱.

我从湖中升起,借着以太的翅膀翱翔,行进. 一旦我见到美丽的园林,便落下来,吻着花儿的芳唇,拥抱着青枝绿叶,使得草木更加清润迷人.

在寂静中,我用纤细的手指轻轻地敲击着窗户上的玻璃,于是那敲击声构成一种乐曲,启迪那些敏感的心扉.

空气中的热使我降生在地,我又反过来去消除这种热气.这就如同女人,她们从男人身上吸取力量,反过来又用这力量去征服男人.

我是大海的叹息,是天空的泪水,是田野的微笑.这同情何其酷肖:它是感情大海的叹息,是思想天空的泪水,是心灵田野的微笑.

美之歌

我是情的向导,是神的美酒,是心灵的佳肴.我是一朵玫瑰,迎着晨曦,敞开心扉,于是少女把我摘下枝头,吻着我,把我戴上她的胸口.

我是幸福的家园,是欢乐的源泉,是舒适的开端.我是姑唇上的嫣然一笑,小伙子见到我,霎时把疲劳和苦恼都抛到九霄云外,而使自己的生活变成美好的梦想的舞台.

我给诗人以灵感,我为画家指南,我是音乐家的教员.

我是孩子回眸的笑眼,慈母亲一见,不禁顶礼膜模拜,赞美上帝,感谢苍天.

我借夏娃的躯体,显现在亚当面前,并使他变得好似我的仆一般;我在所罗门王面前,幻化成佳丽使之倾心,从而使他成了贤哲和诗人.

我向海伦莞尔一笑,于特洛伊成了废墟一片;我给克娄巴特拉戴上王冠,于是尼罗河谷地变得处处是欢歌笑语,生机盎然.

我是造化,人世沧桑由我安排,我是上帝,生死存亡归我主宰.

柔时,胜过紫罗兰的馥郁;我粗暴时,赛过狂风骤雨.

人们啊!我是真理,我是真理啊,你们要把这一点牢记在心里.

幸福之歌

我与恋人相亲相.我渴慕他,他迷恋我.但是,何其不幸!在这情中还有一个第三者,让我痛苦,也使他饱受折磨.那个飞扬跋扈名叫"物质"的情敌,跟随我们,寸步不离;她像毒蛇一般,要把我们拆散.

我在荒郊野外,湖畔,树丛中寻求我的恋人,却找不见他的踪影.因为物质已经迷住他的心窍,带他进了城,去到了那纸醉金迷,作非为的地方.

我在知识和智慧的宫殿里把他寻找,但却找不一,因为物质——那俗不可耐的女人已经把他领进个人主义的城堡,使他堕落进声色犬马的泥沼.

我在知足常乐的原野上寻求他,却找不见,因为我的情敌已经把他关在贪婪的洞中,使他欲壑难平填.

拂晓,朝霞泛金时,我将他呼唤,他却没听见,因为对往昔的眷恋使他难睁睡眼;入夜,万籁俱寂,群芳沉睡时,我同他嬉戏,他却不理我,因为对未来的憧憬占据了他整个心绪.

我的恋人恋我,在他的工作中追求我,但他只能在造物主的作品中才能找到我.他想在用弱者的骷髅筑成的荣耀的大厦里,在金山银堆中同我往;但我却只能在感情的河岸上,在造物主建起的淳朴的茅舍中才能与他欢聚一堂.他想要在暴君,刽子手面前将我亲吻;我却只让他在纯洁的花丝中悄悄地亲吻我的双唇.他千方百计寻求媒介为我们撮合,而我要求的媒人却是正直无私的劳动——美好的工作.

我的恋人从我的情敌——物质那里学会了大喊大叫,吵闹不止;我却要教会他:从自己的心泉中流出抚慰的泪水,发出自力更生,益求的叹息.我的恋人属于我,我也是属于他的.

花之歌

我是大自然的话语,大自然说出来,又收回去,把它藏在心间,然后又说一遍......

我是星星,从苍穹附坠落在绿茵中.

我是诸元素之女:冬将我孕育;春使我开放;夏让我成长;秋令我昏昏睡去.

我是亲友之间往的礼品;我是婚礼的冠冕;我是生者赠与死者最后的祭献.

清早,我同晨风一道光明欢迎;傍晚,我又与群马一起为它叛徒叛徒送行.

我在原野上摇曳,使原野风光更加旖旎;我在清风中呼吸,使清风芬芳馥郁.我微睡时,黑夜星空的千万颗亮晶晶的眼睛对我察看;我醒来时,白昼的那只硕大无朋的独眼向我凝视.

我饮着朝露酿成的琼浆;听着小鸟的鸣转,歌唱;我婆娑起舞,芳草为我鼓掌.我总是仰望高空,对光明心驰神往;我从不顾影自怜,也有孤芳自赏.而这些哲理,人类未完全领悟.

人之歌

你们原是死的,而他以生命赋予你们,然后使你们死亡,然后使你们复活,然后你们要被召归于他。

——古兰经

从古到今,我一直存在,并将永远存在下去,直至千秋万代。

我曾遨游在无边无际的苍穹;我曾翱翔在虚幻的世界中;我接近过至高无上的光明的神界;如今我却被囚禁于物质的樊笼。

我受过孔子的教诲;听过梵天的哲理;也曾坐在菩提树下,伴随过佛祖释迦牟尼;可我现在仍是懵懵懂懂,信不信神明.我还在斗争。

我曾在西奈山上看到过耶和华面谕摩西:曾在约旦河边见到过基督显示的奇迹;还曾在麦地那听到过阿拉伯先知的教义;可我现在却仍感到迷茫.犹疑.

我见到过巴比伦的强盛、埃及的光荣、希腊的威风,但从那些显赫的业绩里,我仍看到了虚弱、渺小和卑微.

我曾与阿因·杜尔的巫师、亚述的祭司和巴勒斯坦的先知们坐在一起,但我至今仍在寻求真理。

我记得降在印度的哲理。格言;能背诵出自阿拉伯半岛居民心中的诗篇;也懂得那些体现西方人情感的音乐;但我仍是又瞎又聋,既看不清,也听不见。

我曾受过狼子野心的侵略者的蹂躏:也曾遭到豪强。暴君的役。欺凌;然而我仍有力量来同岁月进行斗争。

这一切是我童年时代的所见所闻;我会见到和听到青年时代的事业和功勋;还将随着年迈而臻于完美,最后将皈依于上帝。

从亘古到现在,我——直存在,并将永远存在下去,直至千秋万代。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 红帆> 暗算> 癌症楼> 艾森豪威尔传> 爱弥儿> 追忆似水年华> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说