乡村(这首诗是七月在"普斯科夫闹事"......被注册为农一奴一的农民的农一奴一生活和困难处境的印象的影响下,在米哈伊洛夫斯克村(其风景在诗的第一部分中有所描绘)写成的.普希金只能以《穷乡僻壤》为题发表了诗的第一部分("然而,在这里有一种可怕的念头令我不安"以上,接下去是四行删节号),第二部分以手抄稿广泛流传.)
作者:[俄]普希金
我向你致意问候你,偏僻荒凉的角落,
你这宁静.劳作和灵感的栖息之所,......
在这里,在幸福和遗忘的怀抱中,
我的岁月的流逝的小溪倏忽而过.
我是你的呀:我抛弃了纸醉金迷的安乐窝,
抛弃了豪华的酒宴.欢娱和困惑,
换来树林的恬静的沙沙声.田野的静谧.
沉思的伴侣和无所事事优哉游哉的生活.
我是你的呀:我一爱一你幽深的花园,
一爱一花园的清爽气息和群芳竞妍,
一爱一这片垛满馥郁芬芳的禾堆的牧场,......
在灌木林中清澈的小溪流水潺一潺.
我的眼前啊到处是一幅幅生动的画面:
在这里,我看到两面如镜的平湖碧蓝碧蓝,
湖面上,渔夫的风帆有时泛着熠熠白光,
湖后边,是连绵起伏的山冈和阡陌纵横的稻田,
远处,农家的茅舍星星点点,
牛羊成群放牧在湿润的湖岸边,
谷物干燥房轻烟袅袅,磨坊风车旋转;
富庶和劳动的景象到处呈现......
在这里,我摆脱了世俗的束缚,
我学着在真实中寻求幸福,
我以自一由的心灵视法律为神?,
我绝不理睬愚昧的群氓的怨怒,
我要以同情心回答羞涩的哀求,
从不羡慕那恶霸,从不追慕
蠢材的命运......他们臭名昭著.
历代的先知啊(指往昔伟大的作家们.),我在这里聆听你们的教益!
在这壮丽的偏僻荒凉的地域,
你们令人愉悦的声音会听得更清晰.
这声音会驱散忧郁的慵懒的梦,
这声音会使我产生创作的动力,
而且你们的创作的沉思
正在成熟啊......在我的心底.
然而,在这里有一种可怕的念头令我不安:
在这绿油油的田野和群山中间,
人类的朋友(这是十八世纪启蒙哲学中广泛使用的语句.)会不免有些伤感地发现......
那令人沉痛的蒙昧落后的现象到处可见.
在这里,野蛮的贵族老爷......
命中注定要给人们带来死难,
他们丧失感情,无视法律,看不到眼泪,
听不到抱怨,只知挥舞强制的皮鞭,
掠夺农夫的劳动.财富和时间.
在这里,羸弱的农一奴一躬着背扶别人的耕犁,
沿着黑心肠的地主的犁沟蠕蠕而动,
屈服于皮鞭.
在这里,所有的人一辈子拖着重轭,
心里不敢萌生任何希望和欲念,
在这里,妙龄的少女如花绽放,
却供恶霸无情地蹂一躏摧一残.
日渐衰老的父亲们的心疼的命一根子,
那年轻力壮的儿子,那劳动的伙伴,
自然,要去替补农一奴一主家的
受折磨的一奴一仆,丢开自己的家园.
啊,但愿我的声音能够把人们的心灵震撼!
为什么我的胸中燃一烧着不结果实的热情,
而命运偏偏又不赋予我威严雄辩的才干?
朋友们啊!我是否能够看见......
人民不再受压迫,农一奴一制尊圣旨而崩陷,
那灿烂的霞光最终是否能够升起......
在文明的自一由的祖国的九天?