回主页
天涯知识库 · 我的大学
目录
位置:主页 > 外国文学 > 高尔基作品集 > 我的大学 >

二十

就这么简单,除非必要的话。其它的他都不说,我几次努力试图与他讲话,都失败了。

他以不变应万变,每当我发问,他就回答:“你问这个干吗?”

谁也搞不清这个大傻瓜子在琢磨什么呢?船行驶到卡玛河和伏尔加河汇处时,他遥望北方喃喃自语:“王八蛋。”

“你说谁王八蛋?”

沉默。

汪汪汪的犬吠声打破了夜的沉寂,仿佛黑暗压抑下的幸存者软弱无力的最后挣扎。

“那儿的狗最凶恶。”大傻子突然开口了。

你说哪儿呀?”

“哪儿都一样。我们那儿的狗凶恶极了……”“你住哪儿?”

“沃罗格达。”

他的话匣了一下子打开就收不住了,粗野的话一溜烟儿跑了出来:“嗳。你的同伴儿是你叔叙吧?他可真笨,我叔叔可明呢,还很有钱。他在西姆比尔斯无有个码头,还开着一家饭馆。”

他很不顺利地说完上面的几句话,就用他那双小得不能再小的眼睛凝视轮船上的桅灯。

“嗳。稳祝……你看上去喝过点墨水吧?你知道法是谁的吗?”

我还没来得及回答呢。他又嘟囔道:

“关于这件事众说纷纭,有说是沙皇定的,有说大主教定的,也有说是元老院定的。

“我要知道是谁定的,我就去告诉他:最好法律定的严格点儿,哪怕是一举手、的投足都不允许才好呢。”

“最好是法律严格地约着我,像铁链一样锁死我的心,否则我就得触犯它。我没办法不去触犯它。”

他唠唠叨叨了半天,声音越来越小,最后都快听不见了。

河面旧传来喊话声,一样的黯淡渺茫、疲软无力。几盏黄豆大小的桅灯在漆黑的夜色中显得十分耀眼,它们不遗余力地反射着极其微弱的光芒。

头顶上乌云滚滚,水、天、地连成一片浑沌的黑暗。

舵手紧锁眉头埋怨着:

“他们把我带到什么地方了?我的心都要停止跳动了。

……”

我只有一种感受:孤独与凄寂。我的头脑中空空如也,只有一个念头:睡觉。

乌云总算走出黑暗,天这了。又是一个雾昭昭不见天日的惨淡日子,隐没在黑暗之中的景物依稀可见:河岸上的树林、农舍、农民的身影构成一幅黎明风景画。

一只水鸥掀动翅膀飞了过去。

我们完亘,我就急不可耐地躲到帆布篷里睡觉去了。没多大工夫我就被急促的脚步声和叫喊声从梦中惊醒了,我探出头见三个水手围着那个舵手,仿佛在阻止他做什么事,同时听到他们叫着:“彼得鲁。别这样。”

“上帝会保佑你的。”

算了吧。”

彼得鲁双手抱着夹子,一只脚下踏着包袱,他看了他父一下,继续粗声粗气地哀求着:“别管我了。让我走吧。不然我会犯罪的。”

他看上去已经做好了跳船离开的准备,光着脚丫、穿着短裤,彼得鲁的脑门全让头发遮住了,那双异常小的眼睛里充看血丝,他企求似地望着几个水手。

“不行。你会淹死的。”

“淹死?不可能。歌儿们,让人走吧。还则我控制不住自己,我会杀了他。到了西姆比尔斯克就来不及了……”“你不能这样。”

“我说兄弟们呀……”

他分开双臂跪下了,双手贴着船板真像个受难的耶稣,他一遍一又一遍请求着:“让我走吧,让我走吧,我不能犯罪。”

他从内心深处发出的哀鸣中有一种动人的情愫,双壁伸展开、跪伏在那里,像一个虔诚的圣徒,他们被感动了。

他站起身,抱起包裹,说了声:

“谢谢。”

就奔向船舷,用极为娴熟优美的动作跳入水中。

我被他的异常举动驱使到船舷边,目了远去。他头顶大包袱,像戴了一顶大帽子,向着河岸游去,那边岸上的树要落叶飞舞,像是欢迎他的到来。

船上的几个人说:

“他终于胜了自己。”

“他是不是疯狂了?”我问。

“当然没有。他是在拯救自外儿的灵魂……”彼得鲁游到没他胸脯的河水里,回头挥动包袱向水手们打招呼。

他们回应着:

“再见。……”

一个人担心地说:

“他没身份证怎么办呀?”

我对彼得鲁和行动感到不可思议,一个红发罗圈腿的水手很乐意地解开了我的疑惑:“彼得鲁的叔叔在西姆比尔斯克,他不但欺辱他,还霸占了他的全站财产,他发誓要杀掉他叔叔。

“可是事到临头,他又慈手软了,为了不致犯罪,他强迫自己离开了。

“彼得鲁看上去像个猛兽,心地却很善良,他真是个好人……”这时,善良人已经登上岸,消失在树林中了。

因为这个突发事件,我和水手们越谈越热乎,黄昏时分我们已经亲密无间了。

可是好景不长,第二天,他们的脸色变了天,我知道这准是长舌头的巴诺夫在起作用。

“你说,你跟他们说什么了?”

他讨好似的用他女人般好看的眼睛望着我,有些不好意地搔着后脑勺说:“嗯,是说了几句。”

“你真是。我早就警告过你不要乱讲的。”

“我开始没想讲,只是他们要打牌被舵手拿走了,我灵机一动,解解闷儿吗……”经过我的深究细问,我弄清以巴里诺夫信口开河说了些什么,他在趣帮事的结尾加上我和霍霍尔,把我们形容的像海盗一样凶残,抡着斧子和农民拼杀。

“你根本就拿巴诺夫没辙,生气没用。他有自己的理论,他的所谓真理都是虚幻的。

有一次,我们儿去找活干,走累了在山沟口的田地上休息,他满怀信心地劝导我:“真理得靠自个儿眩你知道吗?看看这山沟里羊在吃草,牧羊狗和牧人不停地跑这有什么意思嘎。

“这根本无法填满我们饥渴的心录。兄弟呀。这是个冷酷的世界,睁开眼睛看到的就不是善良人,现实就是如此。

“打哪去找善良人呢?这要靠想象。充分发挥你的想象力吧。”

因为巴诺夫的过失,我们到了西姆比尔斯克就被赶下了船。

水手们说:

“我们不是一路人。”

上了岸,我们数了数身上的戈比,只有三十七个了。

还可以去吃顿茶。

“我们下一步怎么办?”在馆子里,我焦急地问道:“那还有什么说的,当然是向前了。”巴里诺夫坚定不移地说。

我们冒险做了一回“拖儿”,偷渡到撒玛拉,到那儿之后上了一只拖船,给人家做帮工,七天七夜后便如愿以偿地到达了里海地区。

我们的旅程虽然尝到了一些艰辛和苦痛,但总算是顺利。

就这样,我们在步尔美克地区的卡布库尔——贝依渔场上的一外渔民合作社开始了新的生活。[完]

推荐阅读

童年> 母亲> 我的大学> 在人间>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说