回主页
天涯知识库 · 源氏物语
目录
位置: > 外国文学 > 源氏物语 >

二十四 蝴蝶

①本回与前回同一年,写源氏三十六岁三四月之事。

--------------------------------------------------------------------------------

到了三月下旬,紫姬所居春殿的庭院中,春景比往年更为浓艳,花色鲜明,鸟声清脆,在别处的人看来,只有此地还是盛春,觉得有些不可思议。小山上树色葱茏,浮岛上苔色浓绿,许多青年女子仅乎远眺此景,觉得不够味儿。源氏便命将预先造好的中国式游船赶快装饰。初次下水的一天,从雅乐寮宣召些乐人来,叫他们在船中奏乐。当天诸亲王及公卿都来参与。秋好皇后此时也正乞假归里。去年秋天,秋好皇后讥讽紫姬的诗中有“盼待春光到小园”之句,紫姬觉得现在正是报复的时候了。源氏也想劝请秋好皇后来此看花,然而没有机会。况且皇后身分高贵,不便轻易出来赏花。他就叫秋殿中好此种情趣的青年侍女都来乘船。皇后院中的南湖与这里的湖水相通。其间隔着一座小山,好比一个关口。但可从山脚上绕道通船。紫姬身边的青年侍女都集中在这里东边的钓殿里。

龙头鷁首的游船都用中国风格的装饰。把舵棹的童子,头发一概结成总角,身穿中国式的服装。不曾见惯此种情景的侍女,在这等宽阔的湖中乘船,似觉真个是泛海远赴异国,大家怀着无穷的兴趣。游船进入浮岛港湾中岩之下,但见其中小小的岩石,也都象画中景物。各处树木上春云叆叇,犹如蒙着锦绣帐幕。其间遥遥望见紫姬的春殿。这春殿里柳色增浓,长条垂地;花气袭人,芬芳无比。别处樱花已过盛期,此间正在盛开。绕廊的紫藤,也渐次开花,鲜丽夺目。棣棠花尤为繁茂,倒影映入池中,枝叶又从岸上挂到水里。各种水鸟,有的雌雄成对,双双游泳,有的口衔细枝,来往飞翔。鸳鸯浮在罗纹一般的春波上,竟是美丽的图案纹样。遨游其间,正象身入烂柯山①中,年月都忘记了。诸侍女各赋新诗:

“风起中花影美,

恍疑身在棣棠崎②。”

“棣棠花映春池底,

此水应通井手川③。”

“无须远访蓬莱岛,

不老仙乡即此船。”

“日丽风和舟荡漾,

兰篙水滴似飞花。”

她们各自抒情,随意吟咏。仿佛身在梦中,不问此去何方,亦忘记了家归何处。只因水面风光异常美丽,足以牵惹青春少女之心情也。

--------------------------------------------------------------------------------

①参看上卷第387页注。

②棣棠崎即山吹崎,在近国,以棣棠花著名。

③井手川在山城国,亦以棣棠花著名。

--------------------------------------------------------------------------------

天色将暮,乐人奏出《皇麞》之曲,音节非常美丽。大家舍不得离船,然而游船已经驶近钓殿,只得舍舟登陆。钓殿的装饰甚是朴素,却富有优雅之趣。紫姬身边的许多青年侍女在此等候;她们竞夸新装,个个打扮得齐齐整整,望去只见花锦簇。此时乐人奏出世间难得听到的名曲。选用的舞人也都是特别优秀的能手。他们尽力献技,以博紫夫人的欢心。

入夜,诸人都觉尚未尽兴。于是在庭中点起篝火来,宣召乐人到阶前青苔地上,重新饮酒作乐,亲王及公卿都来参与,或弹琴筝,或吹箫管。乐人尽是特别优秀的专家,他们用箫管吹出双调。此时堂上的亲王及公卿使用丝弦和他们合奏。繁弦急管,华丽无比。奏出催马乐《安名尊》之时,不解情趣的仆役也都攒聚在门前几无隙地的车马之间,带着笑容听赏,觉得此种生涯真正富有意趣啊!在春日的天空之下演奏春日的曲调,音乐的效果比其他季节更为优越,这差别人人都体会到。

是夜奏乐,直到天明。后来从吕调移到律调,添奏中国传来的《喜春乐》。此时兵部卿亲王①便唱催马乐《青柳》②,返复唱了两遍,歌喉美妙动人。主人源氏也和着他唱。天亮了。乐声犹如报晓的鸟声,一直奏到天明。秋好皇后隔墙听到邻院作乐之声,心中不免妒羡。

--------------------------------------------------------------------------------

①源氏之弟,即帅皇子。

②催马乐《青柳》歌词:“杨柳绿依依,条条新丝碧。黄莺弄机杼,织成梅花笠。”

--------------------------------------------------------------------------------

这春殿中繁华热闹,四时常春。然而以前没有可以牵引人心的美人儿,来访的贵公子等都觉得美中不足。但现在已经来了一个玉鬘,其人长得美玉无瑕,源氏对她的关怀也优渥无比,此种消息外间早已闻知。果然不出源氏所料,倾慕她的人不计其数。就中有几个人自知身分高贵,配作乘龙佳婿,便巧觅良机,表示心愿,或者直率陈言,正式求婚。然而也有几个青年公子,不便启口,独自在心中煎熬。其中例如内大臣的公子柏木①,因为不知实情,也倾心于玉鬘。又如兵部卿亲王,因为多年相伴的夫人死去,独居三年,孤寂不堪,现在就不顾一切地寄与相思②。今天他喝得烂醉,头上插着藤花,油腔滑调地闹着,样子实甚可笑。源氏心中早已料到,脸上装作不知。正在飞觞劝酒之时,兵部卿亲王烦闷之极,不思再饮,拒绝了酒杯,说道:“我但教没有心事,早已离座逃走了。实在受不了啊!”又吟诗道:

“血缘太近相思苦,

愿赴深渊不惜身。”

便从头上摘下一枝藤花来,连同酒杯敬奉源氏,口中唱道:“共插鲜花!”③源氏笑容可掬地答道。

“莫非值得报渊死?

春在枝头请细看!”

又恳切地挽留他。亲王便不好意思离座。次日白昼继续作乐,音调更加悠扬悦耳。

--------------------------------------------------------------------------------

①柏木即本卷第448页之左少将。与玉鬘是异母兄妹。

②兵部卿亲王是源氏之弟。源氏冒认玉鬘为亲女,则兵部卿应是玉鬘之叔父,所以下面的诗中言“血缘太近”。

③古歌:“倘来访我吉野山,共插鲜花乐隐沦。”见《后撰集》。

--------------------------------------------------------------------------------

是日秋好皇后开始举行春季讲经①。有许多女眷昨夜不曾回家,就在六条院歇息。今天大家换上昼用服装,准备前往听经。其他家中有事之人,都回去了。正午时分,大家聚集在秋殿。自源氏以下,无不参与其会。殿上人等也全体出席。这多半是源氏的威势所使然。因此这法会隆重庄严无比。春殿的紫夫人发心向佛献花。她选择八个相貌端正的女童,分为两班,四个扮作鸟,四个扮作蝶。令鸟装的女童手持银瓶,内插樱花;蝶装的女童手持金瓶,内插棣棠花。同是樱花与棣棠花,但她所选的是最美的花枝。八个女童乘了船,从殿前的小山脚上出发,向皇后的秋殿前进。春风拂拂,瓶中的樱花飞落数片。天色晴明,日丽风和。女童的船从春云叆叇之间款款而未,这情景美丽可!秋殿的院内没有特地搭起帐棚来,就在殿旁的廊房里设置临时凳椅,作为乐池。八个女童舍舟登陆,从正面石阶上拾级升殿,奉献鲜花。香火师便接了花瓶,供在净水旁边。紫夫人致秋好皇后的信,由夕雾中将呈上。其中有诗云。

“君秋光不喜春,香闺静待草虫鸣。

春园蝴蝶翩翩舞,只恐幽人不赏心。”

秋好皇后读了,知道这是去年所赠红叶诗的答复、脸上显出笑容。昨日被紫姬邀去游船的众侍女,真心赞佩春花,互相告道:“原来春色如此美丽,只怕也不得不赞赏呢。”

--------------------------------------------------------------------------------

①按定例:每年春二月,秋八月,举行法会,讲演《大般若经》。

--------------------------------------------------------------------------------

在悠闲的莺声中,鸟装女童开始舞蹈。伴奏舞蹈的乐师奏出《迦陵频伽》①之曲,音调非常优美,湖中的水鸟也被感动,在不知什么地方鸣啭起来。舞乐将终。曲调转急,情趣越发优美,可惜舞乐告终了。蝶装女童的舞蹈比飞鸟更为轻快,渐渐舞近棣棠篱边,飞进了繁密的花中。皇后的次官以及身分相当的殿上人,都向皇后领取赐品来犒赏女童。赐鸟装女童的是白面深红里子的常礼服每人一件,赐蝶装女童的是棣棠色衬袍每人一件。赐品都是按照情况而预先准备好的。赐乐师的是每人白色衣衫一袭,或绸缎一卷,各有等差。赐夕雾中将的是女装一袭,外加淡紫面绿里的常礼服一件,秋好皇后复紫夫人的信中有云:“昨日船游之乐,令人艳羡欲泣。

但得君心无歧见,

我将随蝶访春园。”

其答诗如此,皇后与紫姬才华均甚优越。但恐皇后于诗道不甚擅长,此赠答之诗,未得称为佳作也。

--------------------------------------------------------------------------------

①迦陵频伽是佛经中一种鸟的名称。此鸟鸣声甚美。

--------------------------------------------------------------------------------

自不必说,昨日参与船游的侍女之中,凡皇后身边的侍女,紫姬都赐与优美的赏品,为免烦冗,概不详述。在这六条院中,此种游宴歌舞之事,几乎昼夜不绝。人人欢笑度日,诸侍女自然也都无忧无虑,恣意享乐。各殿女眷,时时互通音问。

且说玉鬘自从踏歌会时与紫姬等见面之后,常常对诸人通讯问候。玉鬘教养深浅如何,紫姬等未能深悉。但觉其人富有才气,而又柔恭谨,对人一见如故。因此大家对她怀有好感。恋慕她的人很多。然而源氏认为此事不可草草决定。而他自己心中,恐怕也觉得不愿长此做她的父亲,所以有时竟想通知她的真父亲内大臣,揭穿实情,以便公然娶她、夕雾中将对玉鬘较为亲近,常常走近她的帘幕旁边。玉鬘也亲自与他答话。此时玉鬘总是羞人答答。夕雾则确信人人知道他们是姐弟关系,所以对她一本正经,绝不发生欲。内大臣家诸公子不知道玉鬘是他们的异母妹,常假手夕雾,对她表示万般想思。玉鬘对他们全不动情,只是私下感到兄妹之,心中怀着说不出的痛苦。她独自思量:总得教真的父亲知道我在这里才好。然而并不向源氏说出,只装作全心全意地依赖他,象个天真烂漫的孩子。她并不酷肖母亲,然而也有几分相似,才气则比夕颜更胜。

四月朔日更衣,始穿夏服。此时人心顿感轻快,天色也不知不觉地变得异常明朗。源氏闲暇无事,常常饮酒作乐,悠游度日。玉鬘收到各方情书,越来越多。源氏看见此事果然不出所料,颇感兴趣,常常到玉鬘那里去,查看她的情书。见有应该答复的,劝她答复。玉鬘则含情不语,颇有难色。兵部卿亲王求未久,便已焦灼不堪,在情书中申恨诉怨,源氏看了吃吃地笑个不住。后来对玉鬘说:“在许多亲王之中,我对这位皇弟早就格外亲昵。只是风流之事,一向绝不谈起。如今已入中年,却给我看到了如此热烈的情书,倒很有趣,但也怪可怜的。你总得回他一信才是。凡是略解风情的女子,都知道除了这位亲王之外,世间更无可与谈之人。他确是个风流公子。”他想用这话来打动这青年女子的心,然而玉鬘只觉得难以为情。

承香殿女御①的哥哥髭黑右大将,本来装得道貌岸然,一本正经,现在也学谚语所谓“爬上恋山,孔子也跌倒”,苦苦地向玉鬘求了。源氏觉得此事另有一种趣味。他查看一切情书,发现有一封信,写在宝蓝色中国纸上,香气浓烈,沁人心肺,摺叠得非常小巧,怪道:“这封信为何摺叠得这样好?”便把信打开,但见笔迹非常秀美,内有诗云:

“思君君不知,我心常恻恻,

犹似岩中水,奔腾而无色。”

字体潇洒而时髦。源氏问道:“这是谁的信?”玉鬘不能爽快地回答。于是把右近叫来,对她言道:“凡遇写此种情书的人,务须仔细探究其人来历,好好地答复。好色玩的时髦小伙子为非作恶,不能完全归咎于男子。据我亲身经历看来,女子不答复男子,男子痛恨她冷酷无情,此时难免做出违心之事。女子若是身分低微之人,而不理睬男子,男子便怪她无礼,亦不免做出非礼之行。男子若是并无深情,来信只是吟花咏蝶,而女子也用风雅态度对付他,则反而煽动了他的热情。此时可以不睬,就此绝,女子亦不任其咎。倘男子只是逢场作戏,偶尔寄书,则女子切不可立刻作复,否则后患无穷。总之,凡女子不知谨慎,任心而动,自以为知情识趣,所有兴会都不放过,其结果必然不佳。但兵部卿亲王与髭黑大将,谦恭有礼,决非言乱道之人。倘不辨是非,置之不理,便有失体统。至于比他们身分低微的人,则可依照其志趣,辨别其情感,观察其诚意之深浅,而作适当之应付。”

--------------------------------------------------------------------------------

①是朱雀院的女御,皇太子的生母。

--------------------------------------------------------------------------------

此时玉鬘怕羞,把头转向一旁,其侧影非常美丽。她身穿红面蓝里的常礼服,内衬白面蓝里衫子,色彩配合十分调和,富有新颖艳丽之感。她的举止态度,本来未免还留着些乡下人气,但也落落大方,处处富有优雅之趣,现在渐渐学会了京都人模样,更加端详可。加之化妆十分讲究,所以毫无缺陷,只觉花容玉貌,艳丽无比。源氏看了,心念将此人送与他人,实甚可惜。右近带笑看着这两个人,心中也在想:“源氏主君年纪很轻,不配做她父亲,还不如双双配合,倒是一对天生佳偶。”便对源氏说:“我从来不曾把别人来信传送给小姐。大人以前看过的三四封信,我深恐使对方受辱,未便立即退回,所以暂时把信收下。至于复信,必须等候大人吩咐后再说。如此对付,小姐还嫌麻烦呢。”源氏问她:“那封摺叠得很致的信,是谁寄来的?笔迹非常秀丽呢。”他带笑看着那封信。右近答道:“这封信么,那送信人不问我们受与不受,放着管自走了。这是内大臣家大公子柏木中将写来的,他和这里的小侍女见子以前就相识,是她收转的。除了见子以外,这里并无帮他忙的人。”源氏说:“这倒很有意思了。他的官位虽然不高,但对这种人你们岂可怠慢?公卿们官位虽高,但有许多人声望未必能与柏木并比。在诸公子中,这位大公子也最为稳重。他和小姐是兄妹,这实情他将来自有知道的一天。目前你们暂勿揭穿,姑且敷衍他一下吧。这封信写得真漂亮。”他拿着信,一时不忍释手。又对玉鬘说:“我这般那般地对你说,不知你心作何感想,我很挂念。即使要告知内大臣,亦必须考虑:你现在态度如此稚气,身分尚未有定,立刻参与素不相识的诸异母兄弟姐妹之列,是否妥便?还不如先有了丈夫,决定了身分,然后自有父女相见的机会。兵部卿亲王虽是独身之人,然而秉浮薄,结识情妇甚多,家中还有不少名声不佳的婢妾,若要做他的夫人,除非其人宽大为怀,心无憎恨,方可安然无事。如果其人略有嫉妒之心,则反目失欢之事,自然难于避免,此点必须顾虑。髭黑大将呢,讨厌他那个长年相处的夫人年纪太大,正在多方物色少女。然而这也是世间女子所不乐就的,此乃当然之事,所以我也独自在心中左顾右虑,苦无定见。关于姻缘之事,即使在父母面前,也难于分明说出自己的愿望。但你现在已非童稚之年,应该对万事都能自己辨别是非了。你可把我看作昔年逝世的母亲,有事和我商量。凡是不能使你称心的事,我都舍不得做。”

他这番话说得非常诚恳,玉鬘听了心中为难,不知如何回答才好。象小孩一般默默不语,又觉得不好意思。终于答道:“女儿自从全无知识的襁褓时代直至今日,不曾见过双亲。未得身受庭训,万事都无主见。”她答话时神态非常柔驯可,源氏对她满怀同情,说道:“如此说来,正如谚语所谓‘后母好作亲看’,我对你无微不至的关怀,你已分明看到了么?”又对她谈了许多话,但心中一点隐情,终于未便出口,只是时时在谈话中隐射暗示。然而玉鬘装作听不懂的模样。他只得长叹数声,起身告辞。走到门口,但见庭前数枝淡竹,欣欣向荣,临风拜舞,姿态窈窕可。便小立阶前,即兴赋诗,撩起了帘幕对玉鬘吟道:

“庭前生小竹,篱内托根深。

渐渐出墙去,青青向世人。

想起了教我好恨啊!”玉鬘膝行至檐前,答道:

“山中生小竹,移植在庭前。

从此承恩养,不思返故山。

此时若教生父知道,生怕反多不便。”源氏听了这话,知道她故意将他的恋情解释作父女之情,觉得此人很可怜;玉鬘虽然如此说,心中并不作如此想。她盼望源氏找个机会向她父亲说穿,等候得很心焦。然而她又回心转意:“这位太政大臣对我关怀之深,实在很可感激。现在我即使认到了父亲,但因自幼不相熟悉,深恐父亲对我的照拂不会如此周到吧。”她读了些古代故事小说,渐渐懂得人情世故;因此行事小心谨慎,觉得未便自动前往寻亲。

源氏觉得玉鬘越看越可了,有一次在紫姬面前赞誉她:“这个人的模样异常讨人喜欢。她那已故的母亲,态度殊欠明朗;这女儿却知情达理,柔可亲。看来这人倒是很可信任的呢。”紫姬知道他的脾气,逆料他不肯单把玉鬘当作干女儿,因此正在担心,便回答道:“既然知情达理,却毫无顾虑,诚心诚意地信赖你,真是难为她了。”源氏问:“我有何不可信赖之处?”紫姬微笑着答道:“怎么会没有!便是我自己,为了你,不知尝到了几多次难于忍受的痛苦。至今不能忘记的事情正多呢!”源氏听了这话,觉得这个人真敏感!便说道:“你这样瞎猜,真讨厌啊!我倘有野心,她不会不发觉的。”他觉得此事麻烦,就不再多谈。心中却很迷乱:人家如此猜量我,我到底应该如何处理此事才好呢?一方面又自己反省:我到了这年纪,怎么还要象少年人一般干这些无聊勾当?然而他心中挂念玉鬘,因此时常前去看望,多方照拂。

有一天傍晚,久雨初晴,天清人静。庭前几株小枫和檞树青青照眼,欣欣向荣。源氏自然而然地感到心旷神怡。仰望天空,闲吟白居易“四月天气和且清”①之诗。此时他心中首先隐约地浮现出玉鬘的芳容来,便照例悄悄地来到她的屋子里。玉鬘正在无拘无束地看书字,忽见源氏进来,便肃然起立,红晕满颊,娇艳之色,十分可。她那柔之相,使源氏蓦地回想起当年的夕颜来。便情不自禁,对她言道:“我初见你时,并不觉得你肖似你母亲,近来却常常觉得异常肖似,简直分毫不差。我心中不胜感慨呢。常见夕雾中将,全无他母亲的面影,觉得他们母子是不肖似的。想不到世间原有象你这般酷肖母亲的人。”说着流下泪来,他看见一只盒子盖里盛着果子,其中有桔子,便抚弄着桔子,即兴吟诗:

“桔子开花日,闻香忆故人。

玉颜何酷肖,宛似故人身。

这故人永远保存在我心中,教我难于忘却。我多年来孤苦度日,一无欢慰。如今你如此肖似故人,我每次看见了,总疑心是在梦中,更教我恋恋不舍,难于自制了。但愿你也不要疏远我!”说着,握住了玉鬘的手。玉鬘因为源氏向来不曾有过此种举动,心中甚是困窘,然而也只得乖乖地坐着,答诗云:

“容颜既与故人似,

命短亦应似故人。”

她觉得有些狼狈,俯伏着身子,其娇羞之态,妩媚动人。那双玉手象春笋一般圆肥,身材肌肤象水葱一般鲜嫩。源氏看了,觉得反而恼人更甚。这一天他就稍稍明显地向她求。玉鬘心甚痛苦,张惶不知所措,全身战慄不已。源氏也分明看出她的心情,便对她说道:“你为什么如此疏远我呢?我一定巧妙地隐秘,决不会惹人讥议。你也该装作若无其事,悄悄地我吧。我对你的情一向甚深,如今又加深了一层,真可谓世无其类的了。与写情书给你的那些人比较之下,你总不会看轻我吧。象我这样一往情深的人,世间实甚难得,所以将你嫁与他人,我很不放心呢。”此种父女之,真可谓太过分了。

--------------------------------------------------------------------------------

①白居易赠驾部吴郎中七兄诗中有句云:“四月天气和且清,绿槐合沙堤平。”见全集第十九卷。

--------------------------------------------------------------------------------

雨停止了。微风敲竹,清音悦耳;云破月来,银光皎洁。似这般好天良夜,真有无限清幽之趣。众侍女看见两人促膝谈心,有所顾忌,都回避了。两人原是常常见面的,然而象今夜这种机会,也很难得。大约是言语一经出口,热情便不可遏之故,此时源氏就用巧妙的手腕,把穿惯的那件上衣悄悄地脱去,横卧在玉鬘身旁了。玉鬘心甚厌恶,生怕被侍女们看见了,成个什么样子,便觉异常痛苦。她想:如果在真的父亲身边,即使他对我漠不关心,总不会遭此蹂躏。因此十分悲伤。虽然竭力忍耐,终于两泪夺眶而出,那模样真是可怜。源氏便对她说:“你这样讨厌我,真使我伤心啊!离居两地、素不相识之人,一经相,都容许如此,这是世间常规。何况我和你长年和睦相处,如此亲近一下,有何不可呢?我决不会有越此限度的野心,只是聊以慰藉难于忍受的万种相思而已。”又说了许多亲甜蜜的话。加之这个睡在身边的人,模样竟与故人完全肖似,真使他不胜感慨。源氏虽然有心为此,但也知道此乃唐突轻佻之行,因此立刻回心转意。深恐侍女们诧怪,夜色未深之时就起身辞去。临别对玉鬘说:“你倘为此而厌恶我,真使我伤心极了。别人决不会如此热情地你。我对你的不可限量,无有底止,所以我决不做惹人讥评之事。我只是为了要慰藉对故人的恋慕之情,今后亦将对你说些风流绮语。但愿你体谅我心,好好地回答我。”这番话说得非常周至。然而玉鬘此时已经懊恼得不知死活,听了他的话越发愁苦了。源氏又说:“我以为你不是十分无情的,想不到你如此讨厌我。”他叹息一声,继续说道:“今天的事情,切不可教外人知道啊!”说过就回去了。玉鬘虽然已届青春年华①,但对男女之事毫无经验,连略知此道的人,她也少有接近。她不知道男女之间还有比共卧更甚的亲昵关系。因此伤心悲叹,以为今天遭逢了意外的不幸,脸上神色异常惨恶。众侍女看见了,纷纷谈论:“小姐今天身体不好呢!”大家前来伺候。侍女兵部君②等悄悄地议论道:“源氏主君对小姐关怀周至,真教人感激不尽啊!即使是真的父亲,也不会如此无微不至地照顾她吧。”玉鬘听了这话,更加讨厌源氏了,她想不到他怀着这不良之心。又慨叹自己的身世,不胜悲伤。

--------------------------------------------------------------------------------

①此时二十二岁。

②夕颜的母的女儿。

--------------------------------------------------------------------------------

次日,源氏的信一早就送来了。玉鬘因为心绪不佳,卧未起。侍女们送过笔砚来,劝她快写回信。玉鬘没打采地启读来书。但见用的是白纸,外表堂皇严肃,笔迹非常优美。信中说道:“昨夜你对待我,可谓冷淡无比。我虽伤心,但又不能忘却。不知外人对此作何感想?

未解罗襦同枕席,

缘何嫩草叹春残?

你实在还是个小孩呢。”他尽力装出父亲的口气,然而玉鬘看了非常厌恶。但倘置之不复,又恐别人疑讶,便在一张厚厚的陆奥纸上写道:“赐示今已拜读。只因心绪恶劣,乞恕未能详复。”源氏看了回信,微笑着想道:“照这态度看来,此人毕竟很有骨气。”他觉得对此人申恨诉怨,虽然颇有意思,却是很麻烦的。

源氏一经表明了恋慕之情以后,不象古歌中所咏那样“决心启口又迟疑”①,便继续向玉鬘求,缠绕不休。玉鬘越发周章狼狈,忧愁之极,似觉置身无地,后来竟生病了,她想:“知道实情的人很少。不论亲疏,都相信他真是我的父亲。如今此种事情倘使泄露出去,便成天下一大笑,而我从此身败名裂了!父亲内大臣一旦找到了我,本来不见得会当作亲生女儿一般疼我,何况听到此种消息,一定把我看作一个轻狂女子了。”她左思右想,心绪不宁。兵部卿亲王和髭黑大将听说源氏并不厌弃他们,便更加诚恳地向玉鬘求。以前咏“犹似岩中水”的柏木中将,从见子那里隐约闻知源氏容许他,只因不知实情,独自欢喜雀跃,只管向玉鬘申情诉恨,弄得迷离颠倒。

--------------------------------------------------------------------------------

①古歌:“苦恋伊人思约会,决心启口又迟疑。”见《古今和歌六帖》。

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 大长今> 沉船> 窗边的小豆豆> 沉思录> 百年孤独> 爱的教育> 奥德赛> 阿甘正传>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说