《被委屈的汉字》读后感
“每一个汉字都有自己的生命和灵魂,有悲欢离合和喜怒哀乐,甚至有聪明的和被委屈的......”是啊,这句话虽然有一些胡扯,但生活中确实有一些汉字受到了“委屈”。有一些词语中虽然只被我们不小心写错了一个字,那这个词语的意思可能就会有翻天覆地的变化。正所谓“差之毫厘,谬以千里”啊!
其实生活中还有一些被“委屈”的汉字在我们常说的谚语中。就比如“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,这是大家很熟悉的一句话。但如果仔细推敲,就能发现这句话的问题:皮将连行军打仗都可能没见过,他们的智慧加在一起怎么也比不过诸葛亮吧!所以这句话原本应该是“三个臭裨(bí)将,顶个诸葛亮”。在古代,裨将就是军队中分管一方的军官。现在想想“裨将”多委屈啊!
相比这个,还有一个更可怕的谚语:舍不着孩子套不住狼。为了抓一只狼竟然用孩子的生命来做代价,怎么会有这样的事呢?我百思不得其解。但当我看到了这本书时,我明白了。原来这里的“孩子”是用某地方言说出的,它原本是“鞋子”。这样一来这句话就通了:舍不得鞋子套不狼。意思是要想打到狼,就要不怕跑路、费鞋。这里的“鞋子”也受了不少委屈。
汉字受的委屈其实不止是字体上的不正确,还有字意上的理解错误。就比如说“七月流火”这个词语中的“火”。“火”在这里指的是“大火星”,并不是指火焰。而在一篇小说里却写道:七月流火,酷暑难当......这里的“火”又是受到了多大的委屈啊!
生活中还有许多被委屈的汉字,如将嫁乞随乞,嫁叟随叟写成嫁鸡随鸡,嫁狗随狗;如《聊斋志异》中将“杜拾遗(杜甫)”写成“杜十姨”;如《彷徨?长明灯》中把“梁武帝”说成“梁五弟”……
汉字受的委屈已经够多了,希望我们大家能体谅一下,减少一些汉字的委屈吧!