“汉字怎么还会受委屈?”“它能受什么委屈?”刚拿到这本书的我,不禁产生了疑问。带着疑问,我走进书中去寻找答案。书中从现实生活的角度选择一些容易被现代人误读或错解的字词,加以准确、权威的解释,用轻松的笔调和风趣的解读,把这些汉字描述得活灵活现、栩栩如生,串联历史,映照当下,讲述其前世与今生的故事,道出了它们的“委屈”。
生活中,我们常用的一些汉字的意思并非如今天所描述,有很多褒义词就被转为贬义,如“无毒不丈夫”、“无奸不商”、“女子无才便是德”等词语。就拿“无毒不丈夫”这个词来说吧,只要说到这个词,就会给人以男人都很毒坏的感觉,甚至一些人做坏事的借口:你看,古人都那么说的,我们有什么不能做的呢?不毒辣一点不坏一点,就不是大丈夫了呢。但书中给这个词正名了,“无毒不丈夫”中的“无毒”,其实是指“无度”,是指男子要有气度和风度。这一个“度”字,一个“毒”字,简直是好坏两重天呢!
在看到故事十三 《刻不容缓与“咳”不容缓》时,我想到了电视中一条的广告,“止咳,快使用xx止咳糖浆,咳不容缓!”“咳不容缓”这四个字特别大,当时我就问了妈妈:“明明是刻不容缓,而广告中却是“咳”不容缓呢?”妈妈给我的解释是许多企业为了推销产品,用广告来吸引观众的目光,用成语的谐音让观众记住。 我看到过类似的广告还有“鸡”不可失、一“镜”到底、随心所“浴”、坐享其“乘”等等。这样确实能加深人们对广告的印象,但是我总觉得这样做是不对的,这样导致很多人对于正确的成语产生了错误的认知,有那么多的小学生会看到这类广告,对这些成语的书写会受到很大影响,写错别字的机率就会特别得大。
通过这本书,我还了解到了“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”的本来写法是,“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是指:一个女人即使 嫁给乞丐或年老的男人,也要随其生活一辈子。 “三个臭皮匠,顶一个诸葛亮”中的“臭皮匠”,是指“丑裨将”,裨将是古代武官的一种官职, 相当于一个副将……
我们中国的文化博大精深,汉字是中华文化的载体,一笔一划之间都是中华民族智慧的结晶,每一个汉字都有它自己的故事。而这些因被误读或误解的文字所受的“委屈”,值得我们反思。正所谓“差之毫厘,谬以千里”,如果不断歪曲历史和汉字,那么我们还怎么说中国文化博大精深呢?身为华夏儿女,我们不仅有义务写好汉字,更有义务了解汉字背后的故事,正确使用汉字。 我一定认真学好我们的汉字,不要让它再受到”委屈”!