回主页
天涯知识库 · 容斋随笔
目录
位置: > 古代文学 > 容斋随笔 >

容斋续笔·卷六

三事

【原文】

义理所在,虽盗贼凶悖之人①,亦有不能违者。刘仁恭为卢龙节度使,其子守文守沧州,朱全忠引兵攻之②,城中食尽,使人说以早降。守文应之曰:“仆③于幽州,父子也,梁王方以大义服天下,若子叛父而来,将安用之④?”全忠愧其辞直,为之缓攻。其后还师,悉焚诸营资粮,在舟中者凿而沉之。守文遗⑤全忠书曰:“城中数万口,不食⑥数月矣,与其焚之为烟,沉之为泥,愿乞其所余以救之。”全忠为之留数囷,沧人赖以济⑦。及篡唐⑧之后,苏循及其子楷,自谓有功于梁,当不次擢用⑨。全忠薄⑩其为人,以其为唐鸱枭,卖国求利,勒循致仕,斥楷归田里。宋州节度使进瑞麦,省之不怿,曰:“宋州今年水灾,百姓不足,何用此为?”遣中使诘责之,县令除名。此三事,在他人为之不足道,于全忠则为可书矣,所谓憎而知其善也。

【注释】

①盗贼凶悖之人:背叛朝廷的凶狠暴虐的盗贼。

②全忠:后梁太祖朱 ,起初参加黄巢起义,降唐时被唐僖宗赐名全忠。引兵:带领军队。

③仆:我,谦辞。

④将安用之:你将如何任用、安置他呢?

⑤遗:赠送,这里表示给朱 写信。

⑥不食:没有东西吃。

⑦济:活命。

⑧篡唐:篡夺大唐 山。

⑨当不次擢用:应当被破格提拔。擢用,任用。

⑩薄:轻视,鄙薄。

鸱枭:同“鸱鸮”,这里代指罪人。

勒循致仕,斥楷归田里:勒令苏循辞官回乡,将苏楷削职为民。勒,勒令,强令。

瑞麦:一株多穗或异株同穗的麦子。古时将此当做吉祥的兆头。

不怿:不高兴。

诘责:诘问责备。

【译文】

义理无所不在,即使是背叛朝廷的凶恶盗贼,有时也不违背。唐朝末年,刘仁恭任卢龙节度使,他的儿子刘守文驻守沧州(今属河北),朱 (赐名全忠)率兵围攻沧州,沧州城中能吃的东西都吃完了,但仍苦苦坚守,朱 派人劝说刘守文早日投降。刘守文回答说:“我和刘仁恭是父子关系,梁王你正用正义征服天下,如果当儿子的背叛了父亲而投靠你,你将如何任用他呢?”朱 听了刘守文的正直言辞,感到很惭愧,就减缓了攻势。后来,朱 撤军,准备把各军营中的粮草全部烧掉,河中的粮船也都凿沉在水中。刘守文写信给朱 ,说:“沧州城中几万军民,已好几个月没东西吃了,你与其把粮草烧成烟灰,沉没在水中烂成泥,不如发点慈悲,把剩余的粮草用来救活沧州城中的军民。”朱 就留了几座粮仓没有烧,沧州城中的军民靠此得以活命。到了朱 篡夺唐朝 山,做了后梁皇帝后,苏循和他的儿子苏楷,自以为对后梁有功,应该被破格提拔重用。而朱 却看不起他父子俩的人品,认为他们是唐朝的罪人,卖国求荣,牟取私利,便勒令苏循辞官回家,苏楷削职为民。宋州(今河南商丘)节度使进奉象征吉祥的多穗麦子,朱 看了很不高兴,说:“宋州今年发水灾,老百姓缺食少衣,为什么还要进奉祥瑞征兆?”并派宫中的宦官到宋州责备节度使,还罢免了进献瑞麦的县令。这三件事,对于其他人来说不值得提及,但对朱 来说,却值得大书特书,这就是憎恨一个人也要知道他有好的一面。

文字润笔

【原文】

作文受谢①,自晋、宋以来有之,至唐始盛。《李邕传》:“邕尤长碑颂②,中朝衣冠及天下寺观③,多赍持④金帛,往求其文。前后所制,凡数百首,受纳馈遗,亦至巨万。时议以为自古鬻文获财,未有如邕者。”故杜诗云:“干谒⑤满其门,碑版照四裔。丰屋珊瑚钩,麒麟织成罽。紫骝随剑几,义取无虚岁。”又有《送斛斯六官诗》云:“故人南郡去,去索作碑钱。本卖文为活,翻令室倒悬。”盖笑之也。韩愈撰《平淮西碑》,宪宗以石本赐韩宏,宏寄绢五百匹;作王用碑,用男⑥寄鞍马并白玉带。刘义持愈金数斤去,曰:“此谀墓中人得耳,不若与刘君为寿。”愈不能止。刘禹锡祭愈文云:“公鼎侯碑⑦,志隧表阡⑧,一字之价,辇金如山⑨。”皇甫湜为裴度作《福先寺碑》,度赠彩以车马缯⑩甚厚,湜大怒曰:“碑三千字,字三缣,何遇我薄邪?”度笑酬以绢五千匹。穆宗诏萧撰成德王士真碑,辞曰:“王承宗事无可书,又撰进之后,例得贶遗,若黾勉受之,则非平生之志。”帝从其请。文宗时,长安中争为碑志,若市买然。大官卒,其门如市,至有喧竞争致,不由丧家。裴均之子,持万缣诣韦贯之求铭,贯之曰:“吾宁饿死,岂忍为此哉?”白居易《修香山寺记》,曰:“予与元微之,定 于生死之间。微之将薨,以墓志文见托,既而元氏之老,状其臧获、舆马、绫帛、洎银鞍、玉带之物,价当六七十万,为谢文之贽。予念平生分,贽不当纳,往反再三,讫不得已,因施兹寺。凡此利益功德,应归微之。”柳玭善书,自御史大夫贬泸州刺史,东川节度使顾彦晖请书德政碑。玭曰:“若以润笔为赠,即不敢从命。”

本朝此风犹存,唯苏坡公于天下未尝铭墓,独铭五人,皆盛德故,谓富韩公、司马 公、赵清献公、范蜀公、张文定公也。此外赵康靖公、滕元发二铭,乃代文定所为者。在翰林日,诏撰知枢密院赵瞻神道碑,亦辞不作。曾于开与彭器资为执友,彭之亡,曾公作铭,彭之子以金带缣帛为谢。却之至再,曰:“此文本以尽朋友之义,若以货见投,非足下所以事父执之道也。”彭子皇惧而止。此帖今藏其家。

【注释】

①作文受谢:替人写文章而接受别人的酬劳。作文,为别人作文,替别人写文章。谢,答谢,谢礼。

②长:擅长。碑颂:碑铭颂辞。

③中朝衣冠及天下寺观:朝中的官员大臣和天下各个佛寺道观的僧人与道士。中朝,朝中,朝廷。衣冠,这里代指朝中官员。

④赍持:捧着,手持着。

⑤干谒:有目的地求见。

⑥用男:王用的儿子。

⑦公鼎侯碑:韩公你颇有盛名,位列封侯,事迹应该在石碑上铭刻。

⑧志隧表阡:刻在墓志铭上。

⑨辇金如山:用车马载运金钱,堆积成山。

⑩缯:泛指丝绸。

字三缣:每个字值三匹细绢。

何遇我薄邪:为何给我这么少的东西?遇,对待。邪,语气助词,表疑问。

撰进:撰写好后进献给朝廷。

贶遗:馈赠,这里指朝廷的赏赐。

黾:勉力,努力。

若市买然:就像市场上做买卖一样。

喧竞争致:高声喧闹,互相争执(要为大官写碑文)。

持万缣:携带一万匹细绢。诣:造访。

既而:不久之后。

臧获:即婢。舆马:车马。洎:到,甚至。

贽:酬劳。

讫:最后。

润笔:请人作诗文书画的报酬。

张文定公:即张方平。

在翰林日:苏轼在翰林院做学士时。

诏:皇帝下诏。

执友:同“挚友”。

缣帛:细绢绸缎。

却之至再:一再推辞。

【译文】

人写文章而接受酬谢,从晋朝和刘宋时期就有了,到唐朝开始盛行。《李邕传》记载:“李邕特别擅长写碑铭颂辞,朝中大臣官员和天下各佛寺道观的僧人道士,都携带金银绢帛去请他写颂文。李邕先后为别人写了几百首碑铭颂辞,所接受的馈赠,也达好几万。当时的舆论认为,自古以来卖文章发财的,没有人比得上李邕。”所以杜甫有诗说:“干谒满其门,碑版照四裔。丰屋珊瑚钩,麒麟织成罽。紫骝随剑几,义取无虚岁。”又有《送斛斯六官诗》说:“故人南郡去,去索作碑钱。本卖文为活,翻令室倒悬。”大概是讥笑他的。韩愈撰写了《平淮西碑》,唐宪宗把石本赐给了韩宏,韩宏便寄了五百匹绢给韩愈,以示谢意;韩愈给王用写碑文颂辞,王用的儿子给韩愈送去了鞍马和白玉带。刘义拿走了韩愈的几斤金子,并说:“这是吹谀坟墓中的人所得到的,不如送给我刘某人作寿礼。”韩愈没法阻止他。刘禹锡给韩愈写的祭文中说:“你韩公有盛名,官位封侯,事迹应记在石碑上,现在铭记在墓碑上,一个字的价格,就载运金钱堆成山。”皇甫湜给裴度写了《福先寺碑》文,裴度赠送给皇甫湜许多车马和绸绢,皇甫湜很气愤地说:“碑文有3000字,一个字值三匹细绢,为什么给我这么少的东西?”裴度赶快赔着笑脸又送了5000匹绸绢作为酬谢。唐穆宗下诏书命萧俯为成德的王士真撰写碑文,萧俯推辞说:“王士真的儿子王承宗没有什么事迹可写的。再说写好进呈朝廷之后,按照惯例应得到赐物,如果勉强接受了它,那就不是我平生的志向了。”唐德宗答应了萧俯的请示。唐文宗时,长安(今陕西西安)城中争着为别人写碑文,就好像市场上做买卖一样。如果有大官死了,他家门前就如同市场一样,要求为死者撰写碑文的人争来争去,高声喧闹,这连死者的家人也做不了主。裴钧的儿子,携带一万匹细绢到韦贯之家中索求碑文,贯之说:“我宁愿饿死,也不忍心这样做。”白居易在《修香山寺记》中说:“我和元微之是生死之 的朋友,微之临死时托我给他写碑文,事过不久,元家的老人说要将他家的婢、车马、绫绢、银鞍、玉带等价值相当于六七十万两白银的东西送给我,作为我写碑文的报酬。我想起平日和微之的 情,认为这些礼物不应该接受,元氏家前后送来多次,最后不得已而收下,施舍给香山寺。这些利益功德,应当归于元微之。”柳玭的书法很好,他从御史大夫贬为泸州刺史,东川(今四川遂宁)节度使顾彦晖请他给自己书写德政碑碑文。柳玭对他说:“如果赠送给我财物作酬谢,我就不能答应你的请求。”

宋朝仍然存在这种风俗,只有苏轼很少给别人写碑文,只给五个人写过,而且还是因为这五人德高望重的缘故,这五个人是富弼、司马光、赵清献公、范镇、张方平等人。此外赵康靖、滕元发二人的碑文,还是代张方平写的。苏轼任翰林学士时,皇帝诏令他给同知枢密院赵瞻写碑文,苏轼也推辞不写。曾子开与彭器资是挚友,彭器资死后,曾子开给他写了碑文,彭器资的儿子送给他金带绢绸作为酬谢,曾子开推辞再三,说:“这篇碑文乃是尽朋友之情义而写的,如果你送给我钱物,那么这就不是你对待你父亲挚友的方式了。”彭器资的儿子听了很不好意思,赶紧收回了东西。这篇碑文现在还藏在他家中。

汉举贤良

【原文】

汉武帝建元元年,诏举贤良方正直言极谏之士①。丞相绾②奏:“所举贤良,或治申、商、韩非、苏秦、张仪之言,乱国政,请皆罢③。”奏可④。是时,对⑤者百余人,帝独善⑥庄助对,擢⑦为中大夫。后六年,当元光元年,复诏举贤良,于是董仲舒等出焉⑧。《资治通鉴》书仲舒所对为建元。按策问⑨中云:“朕亲耕籍田⑩,劝孝弟,崇有德,使者冠盖相望,问勤劳,恤孤独,尽思极神。”对策曰:“错谬,氛气充塞,群生寡遂,黎民未济。”必非即位之始年也。

【注释】

①诏举贤良方正直言极谏之士:汉武帝下诏,命令荐举贤能、良善、刚直、敢于直言进谏的人。

董仲舒②丞相绾:卫绾,早年跟随汉文帝,护驾左右,因谨慎小心,为文帝喜爱,任中郎将。及至景帝即位后,卫绾仍为中郎将。七国之乱时,卫绾受封为侯,因他寡言敦厚,所以仍得景帝赏识。到武帝继位后,行激进政策,所以很快罢免了他的官职。

③罢:罢免。

④奏可:汉武帝准许了他的奏疏。

⑤对:对答,回答汉武帝的提问。

⑥善:青睐,喜爱。

⑦擢:擢升,提拔。

⑧董仲舒:西汉时期著名的唯心主义哲学家和今文经学大师,使儒家学说得以发扬光大之人。景帝时董仲舒担任博士,讲授《公羊春秋》。汉武帝元光元年,董仲舒提出自己的基本学术主张,并建议“罢黜百家,独尊儒术”,被汉武帝采纳。此后,儒家学说盛行几千年,成为人们立身行事的准则。出:出现,脱颖而出。

⑨策问:古时采用对答形式考试的一种文体,以经义、政事为主,帝王以此来选拔人才。

⑩籍田:公田。古代天子、诸侯征用民力耕种的田。

劝孝弟:劝勉大家要孝顺父母,尊敬兄长。

冠盖相望:形容政府使者往来络绎不绝。冠盖,指官员的冠服和车盖,代指官员。相望,互相看得见。

孤独:孤寡可怜之人。

尽思极神:竭尽心思,集中精神。

错谬:气与 错。

必非:一定不是。

【译文】

汉武帝建元元年,汉武帝刘彻下诏,命朝廷大臣推举贤能、正直、敢于直言相谏的人士。丞相绾上奏说:“所推举的贤良之才,在回答皇帝问题时,有的引用申不害、商鞅、韩非、苏秦、张仪这些人的话,惑乱朝政,请求皇上都不要重用他们。”汉武帝同意了他的上奏。当时,全国参加考试回答汉武帝所提问题的有一百多人,汉武帝唯独喜爱庄助的回答,就提拔他为中大夫。六年之后,正是汉武帝元光元年,汉武帝又下诏推举良贤人才,于是董仲舒等人脱颖而出,得以重用。《资治通鉴》上说董仲舒是建元元年参加的汉武帝选拔人才的考试。按照汉武帝所出试题中所说:“我每年春天都要到田地里看望耕地的百姓,勉励大家孝顺父母,敬爱兄长,尊崇有品德的人,派出许多官员,慰问有功劳的人,抚恤孤寡的人,为此竭尽心思,全力以赴。”董仲舒回答说:“气与 错,大气 充塞,芸芸众生,少事干,黎民百姓未能得到周济。”可见,这并非是汉武帝即位那一年,即建元元年开始的。

戊为武

【原文】

天干“戊”字只与“茂”同音,俗辈呼为“务”,非也。吴中术者,又称为“武”。偶阅《旧五代史》梁①开平元年,司天监上言日辰②,内“戊”字请改为“武”,乃知亦有所自也。今北人语多曰“武”,朱 父名诚,以“戊”类③“成”字,故司天谄④之耳。

【注释】

①梁:后梁。

②上言日辰:向皇帝上书解说历法。

③类:肖,像。

④谄:谄媚,奉承。

【译文】

在天干中,“戊”字只和“茂”字同音,一般的人把它读成“务”这个音,这不对。吴中术士又读成“武”这个音。我有次偶然阅读《旧五代史》,看到上面说,后梁太祖开平元年间,司天监上书皇帝陈说历法,请求把天干中的“戊”字改用“武”,我才知道“戊”读作“武”是有其原因的。现在北方人大多读“武”这个音,后梁皇帝朱 的父亲名字叫朱诚,“戊”字像“成”字,所以司天监才上书要求把“戊”字改用“武”字,以阿谀奉承皇帝。

推荐阅读

四大文学名著> 唐诗> 宋词> 诸子百家> 史书> 古代医书> 蒙学> 易经书籍> 古代兵书> 古典侠义小说>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说