回主页
天涯知识库 · 第十二夜
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 第十二夜 >

第三幕 第二场 奥丽维娅宅中一室

第二场 奥丽维娅宅中一室

➤托比·培尔契爵士,安德鲁·艾古契克爵士及费边上。 

安德鲁  不,真的,我再不能住下去了。 

托比  为什么呢,恼火的朋友?说出你的理由来。 

费边  是啊,安德鲁爵士,您得说出个理由来。 

安德鲁  嘿,我见你的侄小姐对待那个公爵的用人比之待我好得多;我在花园里瞧见的。 

托比  她那时也看见你吗,老兄?告诉我。 

安德鲁  就像我现在看见你一样明白。 

费边  那正是她爱您的一个很好的证据。 

安德鲁  啐!你把我当作一头驴子吗? 

费边  大人,我可以用判断和推理来证明这句话的不错。 

托比  说得好,判断和推理在挪亚⑧还没有上船以前,已经就当上陪审官了。 

费边  她当着您的脸对那个少年表示殷勤,是要叫您发急,唤醒您那打瞌睡的勇气,给您的心里燃起火来,在您的肝脏里加点儿硫磺罢了。您那时就该走上去向她招呼,说几句崭新的俏皮话儿叫那年轻人哑口无言。她盼望您这样,可是您却大意错过了。您放过了这么一个大好的机会,我的小姐自然要冷淡您啦;您目前在她心里的地位就像挂在荷兰人胡须上的冰柱一样,除非您能用勇气或是手段干出一些出色的勾当,才可以挽回过来。 

安德鲁  无论如何,我宁愿用勇气;因为我顶讨厌使手段。叫我做个政客,还不如做个布朗派⑨的教徒。 

托比  好啊,那么把你的命运建筑在勇气上吧。给我去向那公爵差来的少年挑战,在他身上戳十来个窟窿,我的侄女一定会注意到。你可以相信,世上没有一个媒人会比一个勇敢的名声更能说动女人的心了。 

费边  此外可没有别的办法了,安德鲁大人。 

安德鲁  你们谁肯替我向他下战书? 

托比  快去用一手虎虎有威的笔法写起来;要干脆简单;不用说俏皮活,只要言之成理,别出心裁就得了。尽你的笔墨所能把他嘲骂;要是你把他“你”啊“你”的“你”了三四次,那不会有错;再把纸上写满了谎,即使你的纸大得足以铺满英国威尔地方的那张大床⑩。快去写吧。把你的墨水里掺满着怨毒,虽然你用的是一枝鹅毛笔。去吧。 

安德鲁  我到什么地方来见你们? 

托比  我们会到你房间里来看你;去吧。(安德鲁下。) 

费边  这是您的一个宝货,托比老爷。 

托比  我倒累他破费过不少呢,孩儿,约莫有两千多块钱的样子。 

费边  我们就可以看到他的一封妙信了。可是您不会给他送去的吧? 

托比  要是我不送去,你别相信我;我一定要把那年轻人激出一个回音来。我想就是叫牛儿拉着车绳也拉不拢他们两人在一起。你把安德鲁解剖开来,要是能在他肝脏里找得出一滴可以沾湿一只跳蚤的脚的血,我愿意把他那副臭皮囊吃下去。 

费边  他那个对头的年轻人,照那副相貌看来,也不像是会下辣手的。 

托比  瞧,一窠九只的鹪鹩中顶小的一只来了。 

➤玛利娅上。 

玛利娅  要是你们愿意捧腹大笑,不怕笑到腰酸背痛,那么跟我来吧。那只蠢鹅马伏里奥已经信了邪道,变成一个十足的异教徒了;因为没有一个相信正道而希望得救的基督徒,会作出这种丑恶不堪的奇形怪状来的。他穿着黄袜子呢。 

托比  袜带是十字交叉的吗? 

玛利娅  再难看不过的了,就像个在寺院里开学堂的塾师先生。我像是他的刺客一样紧跟着他。我故意掉下来诱他的那封信上的话,他每一句都听从;他笑容满面,脸上的皱纹比增添了东印度群岛的新地图上的线纹还多。你们从来不曾见过这样一个东西;我真忍不住要向他丢东西过去。我知道小姐一定会打他;要是她打了他,他一定仍然会笑,以为是一件大恩典。 

托比  来,带我们去,带我们到他那儿去。(同下。) 

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说