回主页
天涯知识库 · 蒙梭罗夫人
目录
位置: > 外国文学 > 大仲马作品集 > 蒙梭罗夫人 >

九十六 比西的朋友们

国王的朋友们安安静静地度过了一夜,安茹公爵的朋友们也采取了同样的措施。

他们饱餐了一顿以后,就在昂特拉盖家里十分舒适的上躺下了。他们选择昂特拉盖家作为集合地点,因为他家离决斗场所最近。他们是主动聚在一起的,他们的主子不像国王那样关心朋友们,既不来给他们任何忠告,也不来看他们。

里贝拉克的一个侍从,是个好猎手和巧的武器制作匠,他花了一整天工夫来洗涤、擦亮和磨利武器。

他还负责在天亮时叫醒几个年轻人,每逢节日,狩猎日或者决斗日的早上,都是由他担任这个职务的。

昂特拉盖在晚饭以前,去圣德尼街看望了他钟的一个年轻的老板,在整个地区里人们只管她叫标致的画片商。里贝拉克写了封信给他的母亲,利瓦罗立下了遗嘱。

三点钟刚敲响,国王的朋友们还在梦乡,他们全都起来了。他们神焕发,体力充沛,拿上了最好的武器。

他们穿了红色的短裤和袜子,使得他们的敌人看不出他们流血,也免得自己看见流血就惊慌。他们的上衣是灰绸紧身衣,以便他们一旦穿着衣服进行决斗时,衣服的裥褶不致妨碍他们的动作。最后,他们穿着平底鞋,叫侍从们拿着他们的剑,免得累着了肩膀。

在屋顶的山墙上洒满了金光,隔夜的露珠在屋顶上闪耀着,这正是谈情说,或者决斗,或者散步的大好时光。

从花园里升起了一阵醉人的浓香,一直散布到街道上。道路干硬,空气新鲜。

在离家以前,几个年轻人派人到安茹公爵那里打听关于比西的消息。

得到的回答是比西昨晚十时外出,至今未归。

派去的人问比西是否单独外出,是否携带武器。

他得知比西是由雷米陪着外出的,他们两人都带了剑。

公馆的人并不为比西伯爵感到担心,因为他的这种外出人们早已以为常,何况人们知道他武艺高强,勇猛无比,所以即使他迟迟不归,也没有人会担心。

三个朋友详细询问了一切情况以后,昂特拉盖说道:

“好,先生们,你们是否听说国王要在贡比涅森林作一次打鹿的大围猎,估计蒙梭罗先生昨天应该到贡比涅去了。”

两个年轻人回答:“听说了。”

“那么我就知道他在什么地方了;犬猎队队长追赶雄鹿的当儿,他就去追赶犬猎队队长的雌鹿。放心吧,先生们,他离决斗地点比我们更近,他一定会先我们而到达。”

利瓦罗说道:“说得对,可惜他到达时一定是疲力竭,一夜没睡。”

昂特拉盖耸了耸肩膀,说道:

“有谁见过比西疲力竭的?走吧,上路吧,先生们,我们经过蒙梭罗公馆时可以顺便带他一起走。”

他们动身了。

这时候,正是亨利把宝剑分发给他们的敌人的时候,因此他们比他们的敌人早了十分钟。

昂特拉盖住在圣厄斯塔什街,因此他们走的是隆巴尔街和玻璃厂街,最后到达圣安托万街。

所有这些街道都罕有人迹。从蒙特勒尔、万森和圣莫勒福塞带着牛和蔬菜进城的农民,或者躺在货车上,或者躺在骡背上,是唯一能够看见这队威武队伍的人,他们由三个勇敢的年轻人同他们的侍从和跟班组成。

面临着你死我活的决斗,明知这场决斗有关生死、十分激烈而且残酷无比,他们谁也不硬充好汉了,谁也不叫喊了,谁也不虚声恫吓了,大家都陷入了沉思,三个人中平日最轻率的人,那天早上却变成长时间沉思的人。

走到圣卡特琳街口,三个人不约而同地把眼光注视着蒙梭罗的那所小房子,脸上同时泛起笑容,说明他们有着相同的想法。

昂特拉盖说道:“从那边望过来看得很清楚,我敢肯定可怜的狄安娜走到窗口看过好多次了。”

里贝拉克说道:“咦!我认为她已经来看过了。”

“何以见得?”

“那窗口开着。”

“真是这样。可是既然房屋有门,窗口前面为什么竖着梯子呢?”

昂特拉盖说道:“的确,这真奇怪。”

三个人向那房屋走过去,心里都预感到会出现什么严重事故了。

利瓦罗说道:“我们不是唯一感到奇怪的人,瞧那些农民,他们经过时也站在车子上向里张望哩。”

三个年轻人终于来到了台下面。

早已有一个菜农站在那里,似乎在观察地面。

昂特拉盖大声喊道:“蒙梭罗爵爷,您要来见见我们吗?如果要,请您快点,因为我们一定要先到。”

他们等了片刻,毫无动静。里贝拉克说道:

“没有人回答。见鬼!为什么这儿有这梯子?”

利瓦罗对菜农说道:“喂,乡下人,你在这儿干什么?这梯子是你放在这儿的吗?”

菜农回答:“天晓得!先生们,不是我。”

昂特拉盖问道:“为什么要放梯子?”

“请朝上看。”

三个人都抬起了头。

里贝拉克大喊一声:“血!”

那乡下人说道:“对的,是血,而且颜色已经变黑了。”

昂特拉盖的侍从说道:“门是被撞开的。”

昂特拉盖向着门和窗口两处扫了一眼,抓住梯子,转瞬间就上到台上。

他向房间内部探望了一下。

别的人看见他脸色大变,身子摇摇晃晃,不由得一齐问他:“发生了什么事?”

他的唯一回答是一声惨叫。

利瓦罗跟着也上了梯子。他大喊:

“死!死!到处都是死!”

他们两人走进了房间。

里贝拉克留在下面,以防意外袭击。

这时候,菜农的连续惊叫声已经使许多行人停了下来围观。

房间里到处都是昨晚一场恶斗的遗迹。方砖地上血流成河,帷幔上无处不被剑割破和被槍弹洞穿。家具破碎而且沾满血污,纵横凌乱地倒在人肉残渣和衣服碎片中。

昂特拉盖猛然间说:“啊!雷米,可怜的雷米!”

利瓦罗问道:“死了吗?”

“已经冰凉了。”

利瓦罗喊道:“糟蹋得这个样子,必须有一人走进这房间才行。这时候利瓦罗看见走廊的门大开着,斑斑血迹表示这个角落也曾经有过激烈的战斗,于是他沿着骇人的血迹一直走到楼梯口。

院子里空荡荡的,不见人迹。

这时候,昂特拉盖没有跟着血迹走,却转入隔壁房间,这里到处都有血迹,一直到窗口都有。

他俯伏在窗栏杆上,用惊惶的眼光向小花园里张望。

铁丝网上还挂着不幸的比西的首,全身已经僵硬,皮肤作青灰色。

看见此情此景,发自昂特拉盖的胸膛的,不是一下喊声,而是一下怒吼声。

利瓦罗奔过来。

昂特拉盖说道:“瞧!比西死了!”

“比西被人谋杀了,首从窗口上扔了出去!快进来,里贝拉克,快进来。”

这时候,利瓦罗冲到院子里,在楼梯下遇见了里贝拉克,拉着他往里走。

他们从一扇由院子通向小花园的小门走过去。

利瓦罗叫喊:“不错,是他。”

里贝拉克说道:“他的手被砸得稀烂。”

“胸前中了两弹。”

“周身上下都被匕首刺过。”

昂特拉盖吼叫道:“啊!可怜的比西,我们要为你报仇!报仇!”

利瓦罗一转身,碰见了第二个首。他喊道:

“蒙梭罗!”

“怎么!蒙梭罗也死了吗?”

“是的,蒙梭罗被刺得遍体鳞伤,脑袋跌在地上也砸碎了。”

“哎哟!他们在一夜之间把我们的所有朋友都谋杀掉了!”

昂特拉盖大喊:“还有他的妻子,狄安娜,狄安娜夫人,您在哪里?”

除了开始在房子四周围观的人群,没有听见一声回答。

这时候正是国王和希科到达圣卡特琳街,转弯去避开人群的时候。

里贝拉克绝望地大喊:“比西!可怜的比西!”

昂特拉盖说道:“一点不错,他们是想先除掉我们当中最勇猛的一个。”

另外两个年轻人齐声叫喊:“这是懦怯的行为!这是无耻的行为!”

其中一人叫道:“我们去向公爵申诉吧。”

昂特拉盖说道:“不要这样做,我们不求别人为我们报仇,这样报仇是报不好的,朋友,你等我一下。”

转瞬间他就下了楼,同利瓦罗和里贝拉克相会。他说:

“朋友们,请看这位人中豪杰的高贵容貌,请看他的还没有变色的鲜血,他给我们作出了榜样,他并不假手别人为他报仇……比西!比西!我们要学你的榜样,请安息吧,我们要亲手报仇。”

他一边说,一边脱下帽子,用嘴唇去吻了吻比西的嘴唇,又拔出佩剑,浸在比西的血液中。

他说道:“比西,我凭你的首发誓,你的血,将用你敌人的血来偿还!”

其余两人也说:“比西,我们发誓,不杀死他们毋宁死!”

昂特拉盖把剑插入鞘中,说道:“先生们,不留情,不宽恕,同意吗?”

两个年轻人向比西首伸出一只手,也说道:

“不留情,不宽恕。”

利瓦罗说道:“可是这样一来,我们三个人就要对付他们四个人了。”

昂特拉盖说道:“是的,可是我们没有暗杀过任何人,清白的人是得到天主保佑的。永别了,比西!”

他的两个同伴也说:“永别了,比西!”

于是他们走出了这所该死的房子,他们脸色苍白,心里怀着恐惧。

死亡的景象使他们陷入绝望的深渊,给他们增添了百倍的力量;义愤填膺和激昂的感情又使他们产生了超人的本领。

一刻钟以来围观的人越聚越多,他们费了很大的劲才穿出人群。

到了决斗场所,他们发现敌手已经在等着他们,敌手有些坐在石头上,有些很别致地跨在木栅栏上。

他们为了迟到而感到惭愧,最后几步是奔过来的。

四个嬖幸带来了四个侍从。

剑横放在地上,仿佛像它们的主人一样,也在休息和等待。

凯吕斯站起来,向他们傲慢地行礼,说道:“先生们,我们先到,在等待你们。”

昂特拉盖说道:“请原谅,如果不是由于我们一个同伴的耽误,我们本来可以比你们先到的。”

埃佩农说道:“这位同伴是比西先生吗?的确,我没有看见他。看来今天早上他还在睡懒觉吧。”

熊贝格说道:“我们已经等到现在,我们还可以再等下去。”

昂特拉盖说道:“比西先生不能来了。”

几个嬖幸的脸上都流露出目瞪口呆的惊异,只有埃佩农的表情不一样,他说道:

“他不能来?哈!哈!这位勇士中的勇士原来也害怕了么?”

凯吕斯说道:“他不可能是这种人。”

利瓦罗说道:“您说得对,先生。”

莫吉隆问道:“那么他为什么不来?”

昂特拉盖答道:“因为他死了。”

几个婴幸一齐喊道:“死了?”

只有埃佩农没有吱声,脸上微微泛白。

昂特拉盖接下去说道:“他是被人谋杀死的,先生们,难道你们不知道?”

凯吕斯答道:“不知道,为什么我们一定知道?”。

埃佩农说道:“首先,这是否是事实?”

昂特拉盖拔出佩剑,说道:

“他的血就在我的宝剑上,这不是事实!”

国王的三个朋友惊叫:“谋杀!比西先生被人谋杀了!”

埃佩农继续摇头表示怀疑。

里贝拉克说道:“这剑上的血叫喊着要报仇,先生们,难道你们没有听见吗?”

熊贝格说道:“啊!原来你们的悲痛是有针对的。”

昂特拉盖说道:“一点不错!”

凯吕斯喊道:“这话怎么讲?”

利瓦罗低声说道:“法学家有句话说:‘从罪行中得利者必为犯罪人。’”

莫吉隆放大喉咙嚷道:“啊!先生们,你们必须高声把话说清楚。”

里贝拉克说道:“我们正是为此而来的,先生们,我们之间有无数值得我们拼个你死我活的理由。”

埃佩农拔出佩剑说道:“那么就快点把剑拔出来,快点动手吧。”

利瓦罗说道:“好呀,加斯科尼人先生,您现在倒急起来了,我们四个人对四个人的时候,我记得您的调门可没有这样高。”

埃佩农道:“你们只剩下三个人,难道这是我们的错?”

昂特拉盖大声说:“是的,这是你们的错。因为有人愿意他躺在坟墓里,而不是出现在决斗场上,他才横遭不幸的;他死时手被砸碎,是因为有人不想让他的手握剑;他的死亡是因为有人不管任何代价都要使他的眼睛不能再放光芒,这光芒能使你们四个人头晕目眩。你们明白吗?我的话说清楚了吗?”

熊贝格、莫吉隆和埃佩农都发出愤怒的吼声。

凯吕斯说道:“够了,够了,先生们。埃佩农先生,请您退出战场,我们三个人只对付三个人,让这些先生们看到,虽然我们有这样的权利,我们仍然不愿意从别人的不幸事件中得到好处,我们同他们一样,对这不幸事件是深感哀掉的。来吧,先生们,来吧,”他一边说一边把帽子向后面一扔,举起左手,右手把剑挥舞得呼呼作响,又说道:“来吧,你们亲眼看到我们在光天化日之下,天主的眼皮下决斗,你们就能判断我们是不是杀人犯。来吧,让开点,让点地方出来!”

熊贝格说道:“我本来只僧恨你们,现在我唾弃你们了。”

昂特拉盖说道:“一个钟头以前我想用剑杀死你们,现在我想亲手扼死你们。摆好架式!先生们,摆好架式!”

熊贝格说道:“我们穿着上衣还是不穿上衣?”

昂特拉盖说道。“不穿上衣,不穿衬衫,露出胸膛,敞开心脏。”

所有的年轻人都脱下外衣和衬衫。

凯吕斯一边脱衣一边说:“咦,我的匕首不见了,剑鞘装得不紧,一定是在路上丢了。”

昂特拉盖说道:“或者您把它遗留在巴士底广场的蒙梭罗家了,因为它插在人体的剑鞘中,您不敢把它拔出来吧。”

凯吕斯发出一声怒吼,马上摆好架式。

这时候希科来到了决斗场所,他大喊一声:“昂特拉盖先生,他没有匕首,他没有匕首。”

昂特拉盖说道:“活该!这不是我的错。”

说完他用左手拔出匕首,也摆好了架式。

推荐阅读

三个火枪手> 黑郁金香> 蒙梭罗夫人> 双雄记> 基督山伯爵> 阿芒得骑士>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说