回主页
天涯知识库 · 普希金诗选
目录
位置:主页 > 外国文学 > 普希金诗选 >

巴克斯的庆典

巴克斯的庆典(古希腊传说中称:酒神.酿酒之神巴克斯,驾驶着由几头猛虎拉的车,在长着羊腿的法翁们和萨堤罗斯们.西尔瓦诺斯(乡村神,法翁之子)和小仙女.小酒神们的陪伴之下,胜利地游历了整个希腊,直到东方的印度.为庆祝这一壮举,民间组织各种节日活动,包括男女纵乐的酒宴.)

作者:[俄]普希金

这动听的喧哗,这狂乱的欢呼,从哪里传来?

这扁鼓,这羯鼓,召唤什么人,前往何处?

为什么村民们笑容满面,

歌声不住?

是灿烂的自由来到他们中间,

接受节日的花束.

人,一群群,动起来了......

他在靠近......瞧,他,这强壮的神!

瞧,和蔼的巴克斯,永葆青春!

瞧他,印度的英雄!

啊,欢乐!满弦都是你,

在颤动,时刻准备奏出

没有虚假的赞颂的声音!......

哎嘿,哎嗬!把酒樽拿来!

把新编的花环拿来!

隶们,在哪里呀,我们的酒杖?

勇士们,我们奔向和平的战场!

瞧他!瞧巴克斯!啊,欢乐的时辰!

他的手中握着全权的酒杖;

金色葡萄叶编的花环

戴在蓬松的黑发上......

酒在流.年幼的猛虎

拉着他前进,狂怒,驯服......

厄洛斯们在周围飞翔,

大家在戏耍,用赞歌把他颂扬.

一群长着羊腿的法翁(罗马神话里的半人半羊的农牧之神.)和萨堤罗斯(希腊神话里的森林之神,长着公羊角.腿和尾巴的半人半山羊的怪物,好欢娱,耽于欲.),

簇拥在他的身旁,

常青藤盘缠着他们的犄角;

一辆快车飞似地向前奔,

后面是熙熙攘攘的一群人,

有人拿着一支芦笛,

有人举着永不离身的酒樽;

有人走着走着跌了一,

躺在天鹅绒般的草原上,

他在众多友人欢笑声中

泼洒着紫色的酒浆.

更远处是一支奇怪的队伍!

欢快的羯鼓,声音清脆;

一群妙龄仙女和西尔瓦诺斯

组成了嘈杂的歌舞大队,

他们抬着不动的西勒诺斯(萨堤罗斯中最年长者,酒神狄俄尼索斯的抚养者和伙伴.身体粗短,秃顶,扁鼻,长有一对马耳,且有尾巴.),

酒在流,泡沫溅飞,

到处都抛撒着玫瑰;

在这位酣睡的老人后边,

是酒神之杖,和平胜利的象征,

还有沉甸甸的一口金樽,

金樽盖上有个撒非喇(据《圣经.新约全书》:亚拿尼亚的妻子.他们俩变卖了田产,留下一部分,把其余的作为全部田产给使徒.),......

酒神巴克斯的珍贵的馈赠.

可是远方的海滩上,一片喧嚣.

小酒仙们肩上披散着长发,

头上装饰着花藤,赤着身子,

在山冈上来去地奔跑.

嘹亮的羯鼓,在他们的手中转来转去,

叮叮当当......接着是令人吃惊的欢叫.

他们跑过去了,他们飞起来了,手拉着手,

跳着神奇的舞,踏着原野上的草,

这火热的年轻的伙伴们啊

一群群汇在周遭.

激动的少女们,歌声婉转;

她们那心满意足的曲调

点燃起心中的火焰;

她们的胸中呼吸着渴望;

她们的眸子在说:去捕捉幸福吧!

目光里充满苦闷与疯狂,

她们那婀娜多姿的动作,

一开头就向我们表演了

恋人们的困惑的羞涩,

怯懦的愿望......接着就是

满足后的欢腾与卤莽.

瞧,她们又散开了......遍布草原与山冈;

她们在奔跑,把酒杖摇晃,

远远地就听到她们的呼叫,

森林中震荡着隆隆的回响;

哎嘿,哎嗬!把酒樽拿来!

把新编的那些花环拿来!

隶们,哪里是我们的酒杖?

勇士们,让我们奔向和平的战场!

朋友们,在这情意绵绵的一天,

让我们把忙碌忘个光!

为了祝福巴克斯.缪斯和美,

让泛着泡沫的美酒流淌!

哎嘿,哎嗬!把酒樽拿来!

把新编的那些花环拿来!

隶们,哪里是我们的酒杖?

勇士们,让我们奔向和平的战场!

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 红帆> 暗算> 癌症楼> 艾森豪威尔传> 爱弥儿> 追忆似水年华> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说