回主页
天涯知识库 · 普希金诗选
目录
位置:主页 > 外国文学 > 普希金诗选 >

皇村回忆

皇村回忆(这首诗是皇村学校教授加里奇授意为参加俄语公开考试而写的;普希金于一八一五年一月八日在考场上朗诵了这首诗,当时杰尔查文在场,给予热情赞扬.诗人在一八一六年致茹科夫斯基的诗中.《叶甫盖尼.奥涅金》的第八章和一八三五年的短评里都回忆过这段情景:"我一生中只见过杰尔查文一次."一八一九年普希金修改这首诗时,故意删掉其中对沙皇亚历山大一世的传统颂词(共两个诗节),以示不满.)

作者:[俄]普希金

睡意蒙?的苍穹上

挂起了陰沉的夜幕;

万籁俱寂,空谷和丛林都安睡了,

远方的树林笼罩着白雾;

小溪潺潺,流入丛林的浓荫,

微风徐徐,已在树梢上入梦,

娴静的月亮好像富丽的天鹅

飘浮在银白色的云朵中.

瀑布从嶙峋的山石上

像碎玉河直泻而下,

在平静的湖水里,神女们泼弄着

微微荡漾的花;

远处,宏伟的殿堂悄然无声,

凭借拱顶,直上云端.

这里不是世上神仙享乐的所在吗?

这不是俄国密涅瓦(指叶卡捷琳娜二世.她重修了皇村宫殿和花园,它们的基本面貌保持到今天.下文诗人把她又称做"伟大女人".后来普希金对她另有叫法,已远非谀词了.)的宫殿?

这不是皇村花园......

美丽的北国天堂?

俄国的雄鹰(俄国的国徽.)战胜狮子(瑞典的国徽.),就长眠在

这和平安乐的地方!

那些辉煌的时代一去不复返了,

当年,仰赖伟大女人的权杖,

幸福的俄罗斯威名赫赫,

天下安定,繁荣兴旺!

在这里,每走一步,

都会引起对往昔的回忆;

一个俄国人环顾四周,叹息说:

"伟人不在了,一切都成为过去!"

于是悄然坐在肥沃的岸上,

陷入沉思,倾听着风声,

逝去的岁月在眼前一掠而过,

他满怀平和的赞喜之情.

他看到:在汹涌的波涛之间,

在长满藓苔的坚硬的岩石上,

耸立着一座纪念碑(叶卡捷琳娜在皇村的湖中小洲上为纪念阿.戈.奥尔洛夫伯爵一七七○年在切斯马战胜土耳其的海上大捷而建造的圆柱.).一只年轻的鹰

蹲在碑上,伸展开翅膀.

沉重的铁链和闪电的光芒

在威严的圆柱上绕了三圈;

柱脚周围,白头轰隆作响,

然后平息在闪光的泡沫里边.

在蓊郁的松林的浓荫里

立着一座朴素的纪念碑(为十八世纪著名统帅彼.亚.鲁勉采夫伯爵修的方尖碑:是为纪念一七七○年在加古尔河畔打败土耳其修造的.).

啊,它给亲的祖国带来了光荣,

对加古尔河却是莫大耻辱!

啊,俄罗斯的巨人,你们将永垂不朽!

你们曾在战争的风云中锻炼成长.

啊,叶卡捷琳娜的股肱和功臣,

你们的名字将百世流芳.

啊,战争的光荣时代,

你是俄罗斯的荣耀的见证人!

你看到奥尔洛夫.鲁勉采夫.苏沃洛夫......

斯拉夫这些英武的子孙......

怎样靠宙斯的雷电取得胜利;

他们的奇绩使全世界大为震惊.

杰尔查文和彼得罗夫(瓦西里.彼得罗维奇.彼得罗夫(1736—1799),俄国诗人,写颂诗著称.)用响亮的竖琴

歌颂这些英雄的战功.

你这难忘的时代过去了!

可是不久,新时代接着降临,

它看到的是新战争和战争的恐怖;

苦难已成为世人的命运.

一个靠诡计和鲁莽上台的皇帝(指拿破仑.)

用凶恶的手举起血腥的宝剑,

人间的灾星出现了,马上燃起

新战争的可怕烽烟.

敌人像浩荡的洪水

淹没了俄国的土地.

在他们面前,陰郁的草原在沉睡,

田野蒸发着血腥气.

和平的城市和村庄在黑夜里燃烧,

周围的天空被照得一片火红,

密林成了难民的藏身之地,

铁犁锈了,在地里闲着无用.

敌人横撞,不可阻挡,

烧杀劫掠,一切都化为灰烬.

柏洛娜(罗马神话中的女战神,即希腊神话中的厄尼俄.)战死的子孙的幽灵

化成飘忽无形的大军,

不断地走进陰暗的坟墓,

或寂静的夜里在林中游荡......

听,杀声四起!......有人从雾蒙蒙的远方来了!

盔甲和宝剑撞得丁当响!

闻风丧胆吧,异族的军队!

俄罗斯的儿女发起进攻;

不分老幼,起来奋勇杀敌,

他们心中复仇之火正红.

抖吧,暴君!你的末日到了!

你将看到个个战士都是好汉;

他们不打败你,就死在战场,

为了罗斯,为了神圣的祭坛!

战马嘶鸣,跃跃欲试,

山谷里布满兵将,

一队跟着一队,人人要复仇和光荣,

欣喜之情充满胸膛.

他们奔赴一场恶宴;剑要杀人,

于是战斗开始了;山冈上炮声震天,

在滚滚烟尘中宝剑和飞矢呼啸,

鲜血往盾牌上迸溅.

一场血战.俄国人胜利了!

傲慢的高卢人(高卢是古地名,包括法.意.比.卢森堡等很大地区.此处高卢人指法国人.)纷纷逃窜!

但在天之主对这个善战的枭雄

还恩赐了最后的希望一线,

白发将军(指米.伊.库图佐夫.)没能在这里打败他;

啊,鲍罗金诺血洗的战场!

你没能降伏敌人的猖狂和高傲!

噫,高卢人上了克里姆林城墙!......

莫斯科啊,亲的家乡,

当我的年华像早霞初升,

就曾在这里虚掷了宝贵时光,

不知道什么叫痛苦和不幸;

如今你看到了我们祖国的敌人,

你被大火吞没,被鲜血染红,

而我却未能为你报仇而捐躯,

只是空自怒火填膺!......

莫斯科啊,你的百头(指教堂的圆屋顶.)的美,

故城的姿色如今在哪里?

从前呈现在眼前的富丽的京城

现在只剩下残垣断壁;

莫斯科啊,你凄惨的景象真怕人!

皇宫和王府都被夷为平地,

都被大火烧了.塔顶的桂冠黯然失色,

富人的楼阁都已颓圮.

那里原是豪华的所在,

处处有园林.浓荫匝地,

桃金馥郁芬芳,椴树随风摇曳,

如今变成了焦土和瓦砾,

在美妙的夏夜,宁静的时刻,

快活的喧闹声再也飞不到那里,

岸边和树林再也没有灯火闪烁,

一切都灭绝了,一片沉寂.

宽心吧,俄国的诸城之母,

且看侵略者的下场.

如今上帝复仇的右手已沉重地

压在他们傲慢的脖颈上.

看,敌人在逃跑,连头也不敢回,

他们的鲜血在雪地上流成了河,

他们在逃......俄国的剑从后面追赶,

黑夜里等着他们的是死亡和饥饿.

啊,你们这些残暴的高卢人!

竟然也被欧洲强大的民族

吓得发抖.可怕呀,真是严峻的时代!

连你们也走进了坟墓.

你这柏洛娜和幸运的儿哪里去了?

你蔑视信仰.法律和正义的呼声,

你妄图用宝剑砍倒各国的王位.

你消失了啊,像早晨的恶梦!

俄国人在巴黎!复仇的火把在哪?

高卢,快低下你的头吧!

这是什么景象?俄国人带来了

金黄的橄榄和和解的微笑.

远处战争轰鸣,莫斯科一片凄凉,

就像草原笼罩在北国的寒雾之中,

俄国人带来的不是毁灭,而是拯救

和造福大地的和平.

啊,富有灵感的俄罗斯歌手(指茹科夫斯基.),

你歌颂过威武的战阵,

请你怀着热烈的心,为同行们

弹奏一曲黄金的竖琴!

再用和谐的琴声把英雄歌唱,

高傲的琴弦会把一火送进心中;

年轻的士兵听到你这战斗的歌声,

他们的心就会颤抖和沸腾.

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 红帆> 暗算> 癌症楼> 艾森豪威尔传> 爱弥儿> 追忆似水年华> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说