回主页
天涯知识库 · 普希金诗选
目录
位置:主页 > 外国文学 > 普希金诗选 >

致巴丘什科夫

致巴丘什科夫(康.尼.巴丘什科夫(1787—1855),俄国早期漫主义诗人.他一八一三年至一八一四年间远征国外,回国后在世界观和创作上都发生了严重危机,很少写作.他的诗里开始出现悲观情调.)

作者:[俄]普希金

快活的哲学家和诗人,

帕耳那索斯幸福的懒人,

美惠女神(希腊神话中象征快乐.美丽.光明的三女神,相传是宙斯的女儿.)娇惯的儿,

的阿俄涅斯姊妹(缪斯九女神的别名.)的知音,

欢乐的歌者,你为什么沉默了,

不再拨弄你那金弦的竖琴?

难道连你这年轻的幻想家

也终于跟福玻斯生分?

你那鬈曲的金发

再也不戴芬芳的玫瑰花冠,

你再也不在白杨的浓荫下

让一群妙龄女郎围在中间,

再也不举起祝酒的大杯

情和酒神歌颂,

再也不撷取帕耳那索斯的鲜花,

只满足于开头的成功;

从此听不到俄国巴尔尼(巴尔尼(1753—1814),法国诗人.以写情诗闻名.)的歌声!......

唱吧,年轻人,因为泰奥斯的歌手(指阿那克里翁(约公元前570—487),古希腊抒情诗人,生于小亚细亚的泰奥斯,喜欢歌颂情.醇酒和逍遥自在的生活.)

把他的千种柔情赐给了你,

还有妖媚的女友在你左右,

丽列达(巴丘什科夫在他最有名的诗篇《我的家》(1811)里用的名字.)是你幸福时刻的欢乐,

情的歌手得到情就是报酬.

赶快调整你的竖琴.

用轻快的手指拨动琴弦,

就像春风吹拂百花,

用诗的多情缠绵.

的悄声细语

去呼唤丽列达,让她进草庵.

高远的天空疏星闪烁,

独居的幽室一片昏暗,

你这可的幸运儿呀,

就借着这暗淡的星光

一边倾听着奇异的静谧,

一边把幸福的泪洒到美人的胸上;

但当你陶醉于热烈的情,

切不可把情的缪斯遗忘;

世上没有比情更幸福的了:

一边,一边把情歌唱.

每逢闲暇,亲朋好友

纷纷前来将你拜访,

嘭嘭啪啪,美酒挣脱禁锢,

泛着泡沫,迸溅流淌......

你可将席上饶舌的宾客

用游戏笔墨加以描绘,

写他们的欢笑和喧闹,

写冒着白沫的酒杯,

写锃亮的玻璃相撞.

客人们用碰杯和着拍子,

一起来重复你的诗句,

高一句低一句很不像样.

诗人!写什么由你选择,

但要大胆,要使琴声响亮,

你跟着茹科夫斯基去歌唱血战

和沙场上那可怕的死亡.

你在阵前曾跟死神相逢,

你命运不济,倒在疆场上,

你追求的是俄国人的光荣!

你被闪着寒光的镰刀砍中了

颓然倒下,险些丧了命!......(作者注:谁不知道《1807年回忆录》一书?)

或者受朱文纳尔的鼓舞,

学会用讽刺的针砭,

时而举起犀利的匕首

去嘲笑和打击恶端,

说笑间指出可笑的例证,

如果可能,也将我们劝导.

但不要惊动特列季亚科夫斯基,

他的宁静常常受到騷扰.

唉,就是没有他,

蹩脚的诗人已经不少,

世界上有的是题材

值得你去尽情挥毫!

好吧!......我在这个世界上

是无名之辈.我的芦笛不敢

再把这个曲子继续吹下去.

对不起......但请听我的良言:

趁着你还受到缪斯的,

得到庇厄里得斯(缪斯的又一别名.)的鼓舞,

虽曾被看不见的箭所中伤,

并不肯马上进入坟墓,

就把世间的忧伤忘掉吧,

年轻的纳索(普布留.奥维德.纳索,通称奥维德(公元前43—17),古罗马诗人.这里指巴丘什科夫.),把你的竖琴轻弹,

厄洛斯(希腊神话里的神.)和美惠女神曾给你桂冠,

阿波罗曾为你调理琴弦.

推荐阅读

约翰克利斯朵夫> 偶像的黄昏> 红帆> 暗算> 癌症楼> 艾森豪威尔传> 爱弥儿> 追忆似水年华> 我的爸爸是吸血鬼> 我的狼妈妈>

阅读分类导航

四大文学名著唐诗宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说