回主页
天涯知识库 · 哈姆雷特
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 哈姆雷特 >

第一幕 第五景:城墙上

第五景:城墙上

[鬼魂与哈姆雷特入]

哈:你要带我去何处?回答我,我不再走了。

鬼:你听我言。

哈:好的。

鬼:天快亮了,

那时我又要回到那被硫磺烈火烧灼的地方。

哈:唉,可怜的鬼魂。

鬼:你别可怜我,但请注意聆听我将揭发的这些事。

哈:请说,我一定会听。

鬼:听了之後,你会不会去复仇?

哈:什么?

鬼:吾乃汝父之灵。

此时因被判而漫游徘回於夜,烈火煎熬於日,

直至我生前之孽障被洗清燃尽後方止。

苦我有口难言,无法说出我此时的牢狱之灾,

否则,我有一故事可相告,

它会令你心灵痛楚、血浆凝固、双目暴凸、卷发成直、与毛骨悚然。

可惜此後世之天机,勿可泄露於血肉之耳也!

听之,听之呀,听之,倘若你曾爱汝父的话。

哈:啊,上帝!

鬼:为其狠毒及反极伦理之谋杀复仇!

哈:谋杀!

鬼:谋杀通常都是狠毒的,

但这是个最狠毒,最奇异,最反伦理之谋杀。

哈:赶快告诉我,我将在一念之瞬飞奔去与您复仇。

鬼:说得好!

倘若你听到此事後还不痛心疾首的话,

那你就比生於忘魂河畔之芦苇还更软弱。

哈姆雷特,请听:

相传我是在花园内午睡时,

被毒蛇螫咬,而全丹麦之耳目也是如此的被蒙骗。

但是,你要知到,咬死汝父的毒蛇,此刻正戴著他的皇冠!

哈:呵,如我所料,我的叔父!

鬼:是的,就是那个乱伦奸淫之畜牲。

他利用了狡滑之妖术,叛逆之心智,与善诱之技俩,

勾引了我那表面淑贞之皇后,使她蛊惑於其无耻之兽欲。

唉,哈姆雷特,这是一宗多么可悲的堕坠,

由我庄严崇高及专情不移的爱,就如当年成婚时我许予她之承诺,

堕落至今天她许爱於一如此卑鄙,如此天赋低劣之人。

正是:

贞女将不惑於淫欲,虽淫欲能扮为天使;

荡妇常猥亵於圣榻,虽此妇与圣洁连理。

且慢,我可嗅到清晨的气息,

所以让我速言:

有天我照习惯在花园内午睡时,

汝叔父就趁我不备,把一瓶可憎的剧毒倾注於我耳内。

这令人痹之毒液一见人血,

就快如水银般的立刻流入全体各脉。

经过一阵翻腾,它就令原来稀薄健康之鲜血凝固成膏,

就像强酸滴入牛乳一般。

这毒液在我身上之功效也是如此。

它令我全身本来光滑之皮肤顿时溃烂,

并盖满了树皮似之心厚痂,

彷佛患了疯症。

我的生命、皇冠、及皇后就如此的一瞬间在睡梦中被我弟兄夺去,

使我无机会在临终前悔过生前之罪孽,或接受圣礼之祝福,

而毫无准备的带罪赴阴曹受审。啊,可怕呀,可怕,真可怕!(注1)

你若有天良,请勿默默忍耐,

别让丹麦皇室之寝床成为可恨的淫欲、乱伦之卧榻。

但无论你是怎样的去进行此事,别让你的脑子萌起报复於你母之念。

把她留给天堂裁判,让她受自己良心的谴责及刺戳。

现在我须匆匆的与你告别。萤虫之光已黯淡,黎明已近。

再会,再会,再会,请记著我。

[鬼魂出]

哈:呵,天地之神明呀!还有呢?

难道也要呼唤於地狱之恶鬼吗?

唉,{掩住胸膛}我心勿碎,我肌勿老,

让我稳稳的站住。

记著你?会的,可怜的鬼魂,只要我这痴傻的头颅尚能有记忆。

记著你?会的,我将把我记忆中所有之琐碎杂事、书中之智慧、

及少年学所得之经验统统一笔扫清。

唯您之指示将存留於我的脑袋,决不与其他事情混杂。

会的,我向天发誓。

啊,最恶毒的妇人!

啊,恶棍,恶棍,满脸堆笑的该死恶棍!

我的笔记{搜其口带},我应当把这些记录下来:

「有人能笑呀笑的,但仍然是个恶棍,」

至少在丹麦我能确定此点。[边写边言]

好了,叔叔,记下来了。

从今开始我的座佑铭将是:「再会,再会,请记著我,」我发誓!

[赫瑞修与马赛洛入]

赫:殿下!殿下!

马:哈姆雷特殿下!

赫:上天保佑他!

哈:[私下]但愿如此。

马:唏罗,呵,呵(注2),殿下!

哈:唏罗,呵,呵,小男孩。来呀,鸟儿来。

马:殿下贵体无恙?

赫:有何见闻?

哈:啊,令人惊骇!

赫:好呀,殿下,告诉我们。

哈:不,你们会把它告诉给别人。

赫:我不会,殿下,我发誓。

马:我也不会,殿下。

哈:{开始说}

怎么讲...有没有人会这般想...

{突然停止}

你们会保密吗?

赫、马:会的,我们发誓。

哈:{靠拢後低声的说}

整个丹麦没有一个不是纯粹歹徒的恶棍...

赫:殿下,用不著一个鬼魂从坟中出来和我们说这个呀!

哈:哦,对,你们完全对。

好吧,我们就到此为止,互相握手告别吧。

人人都有其事,所以咱们还是分道扬镳,各走各的。

至於我呢,我可要去祈祷了。

赫:您说的这些是语无伦次的话,殿下。

哈:很抱歉它冒犯了你,真的,是真心的。

赫:没有关系,殿下。

哈:不,以圣巴翠克之名义,是有关系的,赫瑞修,非常的有关系。

让我说这些:刚才我们所见到的,是个真正的鬼魂。

至於你们若要知道我们之间究竟是谈了些什么,请稍忍耐一下,

朋友们--你们不愧是好朋友、学者、及军人--

请答允我的一个小小要求。

赫:什么要求,殿下?我们会答应的。

哈:永不揭发今夜我们所见之。

赫、马:我们不会的,殿下。

哈:不,发誓。

赫:我发誓,殿下,我不会。

马:我也发誓我不会,殿下。

哈:按著我的剑发誓{注3}。

马:我们已经发过誓了,殿下。

哈:{坚持著}是的,但是这次按著我的剑,是的。

鬼:[由地下]发誓!

哈:啊,哈,孩子,你也这样说?你在那儿吗?诚实的老家伙。

来呀,你们也听到地窖里那个家伙所说的,宣誓吧!

赫:请提议你想要之誓言,殿下。

哈:『永不泄露今所见之。』按著我的剑发誓。{众人把手放在剑上}

鬼:{由地下另一处}发誓!

[众人宣誓]

哈:一会在这儿,一会在那儿?好,我们换个地方。

过来,先生们,

再把你们的手按在我的剑上,

以剑宣誓:

『永不泄露今所闻之。』

鬼:以他之剑发誓!

[众人宣誓]

哈:说得好,老鼹鼠,你打洞打得这么快?好一个掘壕先锋!

咱们再移一次,朋友们。

赫:啊,日与夜,这真是个离奇之事!

哈:就当它为一个异乡人般的去欢迎它。

天地之大,赫瑞修,比你所能梦想到的多出更多。

来吧,就如刚才,发誓你永不...老天帮助你。

以後无论我的举止会多么的古怪--因为也许我要故意装疯--

那时你若见到我那样,

就请别这般的束著手,或这般的摇著头{学那样子},

或说些谜语般的「嗯,我们知道...」,

或「我们也可以,如果我们高兴的话...」,

或「如果我们愿意讲的话...」,

或「有些人能说更多...」,

或其他的模拟两可之辞令来暗示你们晓得我的真相。

宣誓这些,以上帝之慈悲,在你最需要之时刻。

鬼:发誓!

[众人宣誓]

哈:安息罢,安息罢,不得安宁的亡魂。

{对赫瑞修与马赛洛}

好罢,先生们,

微贱的哈姆雷特就在此尽意的表示他对你们之友情及关怀,

虽然上帝知道你们并不缺乏此二。

让咱们一道进堡里去罢。

还有,请别忘了,我祈求你们千万要守口如瓶。

现在的情况真是糟糕,唉,可恨我偏是那被指定来调理此事之人。

也罢!来,我们一起走罢。

[全人出]

{第一幕完}

______________________________________________________________________

译者注:

(1).按西方信仰,人在临死前如忏悔,其灵魂可直上天堂,

否则灵魂须先入地狱受刑,以洗清生前孽障。

(2).『唏罗,呵,呵』:此乃放鹰著唤鹰之喊声。

(3).剑形如十字架,可用来发誓。

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说