回主页
天涯知识库 · 理查三世
目录
位置: > 外国文学 > 莎士比亚 > 理查三世 >

第三幕 第二场 同前·海司丁斯宅前

第二场同前。海司丁斯宅前

➤使者上。

使者  (敲门)大人!我的大人!

海司丁斯  (在内)谁在敲门?

使者  斯丹莱大人派来的人。

海司丁斯  (在内)几点钟了?

使者  正敲着四点钟。

➤海司丁斯上。

海司丁斯  漫漫长夜,斯丹莱大人难道不能安睡吗?

使者  似乎是如此,且听我说来就知道了。首先,他要向你大人致候。

海司丁斯  然后呢?

使者  然后,他要我向你大人说明,他夜来梦见一只野猪劫走了他的头盔。他还说,朝廷召开两个会议;在其中一个会上所决定的措施要叫你和他两人在另一个会上遭殃。因此他派我来问你是否愿意和他一起尽快的骑马投奔北方去,免得遭受他心中所揣测的无妄之灾。

海司丁斯  去,伙计,去回报你的主子;叫他不必担心那分头的会议。他大人和我参预一个会,在另一个会上有我的好友凯茨比;只消议到有关我俩的事我都会知道。告诉他,他的虚惊是没有根据的;至于他的梦,我奇怪他竟这样迂拙,睡眠不安,梦多欺人,怎能相信。野猪赶上来,我们如果在它前面奔跑,正好惹动野,追赶得更紧,岂不反招致祸害?你去叫你主子一起身就来找我;我俩一同去伦敦塔,他自然会看见那野猪对我们很客气呢。

使者  我去了,大人,就去转呈你的高见。(下。)

➤凯茨比上。

凯茨比  愿我尊贵的大人朝朝健康安乐!

海司丁斯  你今早好,凯茨比;这一早你就起身转动了呀。什么消息?在我们国家如此动荡之中,你带来了什么消息哪?

凯茨比  的确这是个混沌的世界,我的大人;据我看这局面莫想拨正,除非理查戴上了国家的花冠。

海司丁斯  怎么!戴花冠!你说的是王冠吗?

凯茨比  是呀,我的好大人。

海司丁斯  我宁愿我这副头颅被砍掉,就是不愿看到那顶王冠戴错了头。可是你猜想他真的打着这个主意吗?

凯茨比  是呀,我以生命担保,他还希望你能积极参加他一起分享利润呢;因此他叫我带一个喜信给你,说你的旧仇,那些王后的亲戚,就在今天要死于邦弗雷特堡中。

海司丁斯  当真,听到这个消息我倒不必哀悼,因为他们始终与我为敌;然而要我对理查表示拥护,阻挡我主君的后人,合法承嗣,上帝知道,我死也不会干。

凯茨比  愿上帝让你大人忠贞不渝!

海司丁斯  可是这班家伙唆使了我的主君对我心生嫌恶,今天居然还叫我亲眼见到他们的悲惨下场,在今后一年之内还会落得我好笑呢。凯茨比哪,单看我等不到半个月,还要乘其不备解决他几个呢。

凯茨比  我的好大人,叫人们事先一无准备就送了命,该是件丧德的事吧。

海司丁斯  呵,真可怕,真可怕!眼前已有利佛斯、伏根、葛雷,正走上这条路;此外,也还有些人要遭到同样的厄运,满以为他们和你我一样安全;哪知道你我却是理查和勃金汉两位贵公的亲信之人呢,这是你很清楚的罗。

凯茨比  两位贵公都很器重你的;(旁白)器重他的头颅,要挂上伦敦桥。

海司丁斯  我知道他们是这样看待我的,我也可当之无愧了。

➤斯丹莱上。

海司丁斯  来呀,来呀;老兄,你那打猎的矛呢?你怕野猪却又不随身带矛哪?

斯丹莱  我的大人,早安;早安,凯茨比。你尽可多开些玩笑,但是,有十字架为证,我还是不听什么分头会议。

海司丁斯  我的大人,我同你一样珍惜生命;可是我要声明,我活到如今还没有像今天这样觉得生命可贵呢。你只要想,我如果不知道我们的处境稳妥,哪儿还能这样兴高采烈哪?

斯丹莱  在邦弗雷特的大人们,当他们骑马出伦敦的时候,岂不也是无忧无虑,稳若磐石,的确他们本无丝毫疑忌的必要;然而你该看到如何霾四起,多么快,一忽儿就翻了脸追杀起来,真叫我忐忑不安;我说,但愿上帝让我做一个无中生有的胆小鬼吧!呀,时候不早了,我们该去伦敦塔了吧?

海司丁斯  来吧,来吧,我跟你走。你知道吗,我的大人?今天你说的勋爵们要处斩了。

斯丹莱  若讲忠诚,他们就该好好保留着脑袋,免得让诬告他们的人头戴纱帽,洋洋得意起来。不讲这些了,我的大人,我们走吧。

➤一从吏上。

海司丁斯  请先走一步;我同这个好人讲几句话。(斯丹莱及凯茨比下)怎么啦,老弟!你近来生活得好吗?

从吏  有你大人照拂自然要好些。

海司丁斯  我告诉你,老弟,我近来倒不错,比上次你我在此相会的时候还好一点。上次我正是被押入狱,都是王后的羽陷害我;可是今天哪——你听着莫泄漏出去——今天那些冤家要服死刑,而我的处境却大有改进了。

从吏  愿上帝照看你到底,赐你安乐!

海司丁斯  对呀,老弟;拿去,为我去痛饮一顿。(掷钱袋。)

从吏  上帝保佑你大人。(下。)

➤一牧师上。

牧师  真巧,我的大人;见到你我很高兴。

海司丁斯  谢谢你,好约翰先生,我衷心感谢。我前次听你讲经还没有给你酬劳;再到安息日我一定要补偿你。

➤勃金汉上。

勃金汉  怎么啦,御前大臣,你和一个牧师谈吗?邦弗雷特的朋友们正需要一个牧师呢;大人,你目前还不用忏悔吧。

海司丁斯  的确,我刚才遇见这位牧师,心里也正想到你所说的这班朋友。怎么,你去伦敦塔吗?

勃金汉  是呀,我的大人;不过我不能多耽搁,在你离开那儿之前我就要回来的。

海司丁斯  很可能,因为我要在那儿进午餐的。

勃金汉  (旁白)也还要进晚餐呢,你还不知道吧。好,你要去了吗?

海司丁斯  敬听大人吩咐。(同下。)

推荐阅读

温莎的风流娘儿们> 维洛那二绅士> 威尼斯商人> 辛白林> 无事生非> 驯悍记> 雅典的泰门> 一报还一报> 约翰王> 终成眷属>

阅读分类导航

唐诗四大文学名著宋词诸子百家史书古代医书蒙学易经书籍古代兵书古典侠义小说